【中国語ネイティブ × コンサルティング会社7年 × 言語学修士】
中国語と日本語の間で、文脈と読み手に合った自然な訳文をお届けします。母語である中国語の感覚と、コンサル企業で7年培ったビジネス現場の日本語、両方の視点から訳します。
■ 対応方向
・中国語 → 日本語
・日本語 → 中国語
※どちらも対応可能です。
■ 得意分野
・ビジネスメール、社内資料、企画書、プレゼン資料
・IT / システム関連のドキュメント
・商品説明、Webサイト、マーケティング資料
・一般文章、メッセージ
■ こんな方へ
・直訳ではなく、自然で読みやすい訳がほしい
・ビジネスの場面にふさわしい表現にしたい
・中国市場向けに、現地で違和感のない中国語にしたい
■ 進め方
ご依頼内容(用途・文字数・希望納期)をお知らせください。
専門性の高い文書は、事前にご相談いただけますとよりスムーズです。
■ 私について
言語学の修士号を持ち、コンサルティング会社で要件定義・資料作成・社内外の調整など実務に携わってきました。言葉の背景にある意図やニュアンスを大切に翻訳します。
まずはお気軽にご相談ください。
スムーズなお取引のため、ご依頼時に以下をお知らせください。
・原文(テキストまたはファイル)
・言語(中国語→日本語 / 日本語→中国語)
・文字数(おおよそで構いません)
・用途(社内資料 / Web / 商品説明 など)
・希望納期
・専門用語や固有名詞で、指定の表記があれば
【対応できること】
中国語・日本語の翻訳、訳文のチェック・校正。
【お控えいただきたいこと】
やり取りはすべてココナラ内でお願いいたします。公序良俗に反する内容、医療・法務など高度な専門判断を要する内容はお引き受けできない場合があります。
ご不明な点はご購入前にメッセージでご相談ください。内容を確認し、無理のない範囲で対応いたします。