はじめまして。ご覧いただきありがとうございます!20代の日本人翻訳者です!
【私の強み:日本人ならではの感性 ✕ 生きた中国語】
日本人ですので、日本語特有の繊細なニュアンスやキャラの個性を完璧に理解して翻訳できます。また、中国人の彼氏がいるため、日常的にネイティブの生きた言葉に触れています。20代の若者言葉や最新のネットスラングを取り入れた、現地の読者に「刺さる」自然なローカライズが得意です。
【絵師としての技術】
絵を描くことも好きなので、背景の描き文字も消した後に「背景補正(描き直し)」をして、最初から中国語版だったかのように美しく仕上げます。
【ご利用方法・依頼例】
漫画・同人誌: 翻訳、白背景への写植、背景の描き直し
YouTube・動画: 翻訳、タイムコード付きリスト(Excel)作成
【料金・お願い】
● 漫画・テキスト翻訳: 1文字 1円(じっくり翻訳します)
● YouTube・動画翻訳: 1分 1000円〜(タイムコード作成込み)
※まずは「見積もり相談」から原文をお送りください。文字数をカウントし金額をご提示します。
【無料修正回数:2回】
私の誤字脱字や訳し漏れは、回数に関わらず無償で即対応いたします。「もう少しこういう言い回しにしてほしい」などのご要望は2回まで無料で承ります。※作業開始後の原文(日本語)の大幅な変更や、全編の訳し直しは追加料金をいただく場合がございます。
中国語翻訳 / 日中翻訳 / 中日翻訳 / 漫画翻訳 / 日本人 / ネイティブチェック / 背景補正 / 写植 / YouTube字幕 / ゲーム翻訳
① お見積もりのご相談をお願いします文字数や背景補正の有無で金額が変わるため、ご購入前に「見積もり・カスタマイズの相談」から、原文(画像や動画・文)をお送りください。
② キャラクターの設定を教えてくださいより「そのキャラらしい」セリフにするため、一人称(俺、僕、私等)や性格、話し方の特徴をぜひ教えてください!
③ 原文データについて基本はテキストデータ(Word、メモ帳など)での提供をお願いします。画像のみの場合は、オプションの「文字起こし・番号付け」を併せてご購入ください。
④ 背景補正(描き直し)について絵を描く作業を伴うため、箇所数によって追加料金をいただいております。複雑な背景(細かい柄や建物など)の場合は、事前にご相談ください。
⑤ 禁止事項・お断りしている内容
・医療、法律、公的書類などの専門的な翻訳。
・著作権を侵害する恐れのある動画や漫画への加工作業。
・作業開始後の、依頼主様都合による大幅な原文の変更や全編訳し直しなど。
翻訳・出品は始めたばかりの初心者ですが、その分、一つ一つのご依頼に丁寧に向き合い、皆様の作品に寄り添える対応を心がけております!