ご覧いただきありがとうございます!
私は日韓ハーフとして幼少期から両方の言語・文化に触れて育ったため、直訳では不自然になりがちな商品説明や販促文も、ネイティブ感覚で自然な表現に翻訳することができます。
特に、ECサイトやネットショップでの
・商品説明
・広告文
・簡単なブログ記事
など、日本人・韓国人の消費者双方に伝わる文章を得意としています。
さらに、商品の裏面写真(成分表・注意書き・仕様など)からの翻訳にも対応しており、商品情報を正確にかつ自然な日本語や韓国語に置き換えることが可能です。
⸻
対応内容
• ECサイト・ネットショップの商品説明文
• 広告文・販促コピー
• 簡単なブログ記事やSNS用テキスト
• 裏面写真やパッケージ表記の翻訳
強み
• 日韓ハーフならではの自然な表現
• 日本・韓国どちらの消費者にも違和感なく伝わる文章
• ビジネス寄りだけど堅すぎず、親しみやすい文体にも対応
• 商品写真やパッケージ情報も翻訳可能で、EC出品に最適
⸻
料金目安
600字程度 500円〜
※最低価格の場合別途メッセージで見積もりおくります。ご相談ください
⸻
商品の短文説明だけでなく、裏面写真や詳細仕様も翻訳可能なため、仕入れ先の情報をそのままECページに反映させたい方におすすめです。
「韓国語の情報を日本向けに自然に翻訳したい」「商品写真の情報も正確に出品したい」という方はぜひご相談ください。
安心・丁寧に対応いたします。
◇ご依頼の際は、以下をご準備ください
• 翻訳する文章(テキスト形式)※写真依頼の場合不要
• 文字数、用途(商品説明・SNS投稿など)
• 裏面写真を翻訳する場合は画像データ
• 希望納期
• 希望ニュアンス(任意)※「カジュアルに」「ビジネス用に」など
◇お願い
• 翻訳は300字〜5000字程度まで対応可能です
• 法律・医療・危険物など専門分野の文章は対応不可です
• 無料修正は無制限ですが、当初の依頼と度々内容変わったり、悪意ある方と判断される場合お断りすることがあります
• 提供した翻訳は個人利用・商用利用可能ですが、無断転売は禁止です
• 公序良俗に反する内容や違法な文章はお断りします
• 手書き文章については、対応できない場合があります