映像翻訳・字幕編集の仕事に長く携わっており、韓国ドラマを中心に字幕翻訳や表現調整を行ってきました。医療・サスペンス・恋愛作品など、幅広いジャンルに対応可能です。
「直訳っぽい」
「会話として不自然」
「感情の温度感が違う」
といった部分を、自然なセリフ・字幕表現に調整します。
【対応内容】
・韓国語→日本語(逆はお受けしておりません)
・AI翻訳の違和感修正
・字幕の違和感修正
・会話らしい言い回しへの調整
・韓国語特有のニュアンス調整
・推し動画の字幕チェック
・推しのSNS投稿の自然な日本語化
※他言語→日本語案件も内容によって対応できますのでご相談ください。
【料金目安】
・300文字まで:1,500円
・以降300文字ごと:+1,000円
※特急料金:+1,000円
【字幕調整料金目安】
・字幕チェック:1分200円〜
・リライト:1分300円~
★内容・作業内容などにより変動します。
※特急料金:1分につき+50円
【対応例】
・AI翻訳字幕の違和感修正
・セリフの言い回し調整
・字幕向けリライト
・韓国語ニュアンス確認
短文から長文や字幕調整まで内容に応じて対応できます。
個人利用・推し活関連も歓迎しています。
まずはお気軽にご相談ください。
※守秘義務のある案件が多いため、経歴の掲載は控えております。
職務経歴や対応ジャンルについては、必要に応じて個別にご案内可能です。
ご依頼の際は
・原文
・現在の訳文(AI翻訳含む)
・用途(字幕/SNS/推し動画など)
・気になっている部分
をできる範囲でお知らせください。
字幕案件は、文字数・動画尺・ファイル形式(SRT等)もご共有いただけますとスムーズです。
※韓国語→日本語対応となります(逆翻訳はお受けしておりません)
※内容・分量によってはお時間をいただく場合があります
※専門性の高い内容や大量案件は、事前相談をお願いする場合があります
ちょっとしたご相談でもかまいませんので、まずはお気軽にどうぞ。