はじめまして、Kanonと申します。
ビジネス文書・メール・資料・LP・SNS投稿文・創作原稿など、幅広い分野に対応した日英翻訳・英日翻訳を承っております。意味の通る自然な表現にこだわり、正確で伝わりやすい翻訳をご提供いたします。
直訳に偏らず、文脈や背景意図を丁寧にくみ取りながら、「伝えるべき内容」をしっかり反映する翻訳を心がけております。ご相談内容に応じて、ニュアンス調整や言い回しの工夫も対応可能です。
秘密保持にも配慮し、ご相談・お見積もり段階からNDA対応可能。ビジネス用途でも安心してご利用いただけます。
▼翻訳料金(目安・税込)
・日本語→英語/英語→日本語:1文字15円〜20円
・特急/超特急対応:通常料金の1〜5割増
▼納品形式
・基本:PDF形式
・ご希望に応じてWord/Excel等でも対応可
▼対応ファイル形式
・Word、Excel、PowerPoint、またはトークルームテキスト
・※PDF/画像データは基本的に非対応
▼サービスの流れ
Step1:ご依頼内容の確認
Step2:翻訳料金のお見積もり提示
Step3:翻訳作業の開始
Step4:翻訳内容の納品
Step5:内容確認・必要に応じた修正対応
▼ご相談テンプレート(未定でもOK)
・翻訳元の言語(日本語/英語)
・翻訳対象の文書種別(例:メッセージ/LP文/創作文章 など)
・希望納品形式(PDF/Word/その他)
・使用目的・文体(カジュアル/ビジネスなど)
・希望納期(明記または相談ベース)
・修正希望の有無(例:言い回し/表現強調など)
正確さと柔軟さを兼ね備えた翻訳をお求めの方は、まずはお気軽にご相談ください。
ご相談・お見積もりは日本語にてお願いいたします。
翻訳対象となる原文は、Word/Excel/PowerPointなどの編集可能な形式、またはトークルームメッセージでのご提出をお願いいたします。PDFや画像形式の原稿には原則対応しておりません。
翻訳開始後の原稿差し替えについては、差し替え原稿の内容・文字数に応じて別途料金を頂戴いたします。
翻訳に誤りがあった場合は速やかにご連絡ください。意図の修正や言い回しの調整については、初回のみ無料で対応いたします(2回目以降は有料対応となります)。
その他不明点があれば、お気軽にご相談ください。