日韓ネイティブが即戦力翻訳します 在日韓国人が日常から専門まで、あらゆるジャンルを自然な表現に イメージ1
1/1

日韓ネイティブが即戦力翻訳します

在日韓国人が日常から専門まで、あらゆるジャンルを自然な表現に

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

はじめまして、パクと申します。 在日韓国人として、日本と韓国の両国で生活・ビジネスの最前線を歩んできました。 私の翻訳は、単なる言葉の置き換えではありません。その文章が「誰に」「どんな場面で」使われるのかを深く汲み取り、最も自然で響く表現へと変換します。 ■ 私の強み ・圧倒的な適応力: これまで美容、エンタメ、製造、輸入など、多岐にわたる分野で活動してきました。特定のジャンルに縛られず、あらゆる内容に柔軟に対応可能です。 ・ネイティブの感性: 日韓双方の言語・文化に精通。機械翻訳や非ネイティブには出せない、文脈に即した「生きた表現」を使い分けます。 ・柔軟な対応スタンス: 文字数による一律の制限は設けておりません。短文の即レスから、まとまった分量の資料まで、内容と緊急度に合わせて最適な形でサポートします。 ■ 対応可能な例(これ以外も幅広く対応します) 日常・カジュアル: SNS投稿、ファンレター、チャット、YouTube字幕 ビジネス・実務: メール作成・添削、プレゼン資料、プレスリリース 専門領域: 美容・コスメ関連、製造・輸入実務、マーケティング資料 その他: 記事作成、Webサイトのローカライズ、既存翻訳のレビュー ■ サービスの特徴 「文字数」ではなく「解決」を重視: 1文字いくらの細かい計算に囚われず、ご依頼の重要度やボリュームを拝見し、納得感のあるお見積もりを提示します。 スピーディーな対応: 本業の合間を縫って、可能な限り迅速に対応します。お急ぎの案件もまずはご相談ください。 「これくらいの分量、このジャンルでも大丈夫?」という些細な疑問から大歓迎です。 まずはダイレクトメッセージにて、お気軽に資料や相談内容をお送りください。内容を拝見し、迅速にお見積もりいたします。

購入にあたってのお願い

購入にあたってのお願い スムーズな対応のため、以下の情報を添えてご相談いただけますと幸いです。 ・翻訳元の原稿(テキスト、画像、URLなど) ・使用目的(例:SNS投稿用、ビジネス相手への メール、個人観賞用など) ・希望納期 ・希望するトーン(例:できるだけ丁寧に、友達のような口調で、など) ※専門性が極めて高い公的文書や、あまりに膨大な分量の場合は、別途ご相談させていただくことがございます。あらかじめご了承ください。
1,000