中国人と日本人のハーフで、どちらの言語にも堪能です。どちらの国にも半々ずつ生活してきたので言語能力の面ではあまり問題はないかと思います。
よっぽど専門的なものではない限り、どんな文章でも翻訳します。
日本国籍を取得しているので、中国語能力を証明するために最近HSK6級を取得しました。
HSKとは中国政府公認の中国語実用試験で、中国の大学に正規入学するために必要とされている試験です。日本でわかりやすくいえば中国語版のTOEIC(TOEFL)です。
6級は最も難しいレベルとなります。
詳細はHSK公式ホームページ(http://www.hskj.jp/level/)に記載があります。
どんな文章でも正確に翻訳します!
専門的・学術論文などは翻訳できませんが、その他の文体であればなんでも大丈夫です。
☆日本語→中国語の場合、日本語原文で300字以内程度
☆中国語→日本語の場合、中国語原文で200字以内程度
中国語の場合、日本語でかなりの文字数が必要な文でも漢字3文字~5文字で表すことができます。そのため、中国語では少ない文字数でかなりの情報が詰め込めるため、文字数を少なく設定しています。