「推しに想いを伝えたいけど、翻訳機だと不自然かも…」
「ヨントン(ビデオ通話)で韓国語が通じるか不安…」
そんなあなたの切実な想い、韓国の大学に通っていた私にサポートさせてください!24歳の現役世代だからこそわかる、**「今どきの自然な韓国語」や「推しに喜ばれる表現」**を大切に翻訳・添削いたします。
♡ຼ料金
400文字以内1000円
記号や句読点も文字数に含まれます
カナルビが必要でしたら、カタカナも文字数にカウントします
♡ຼ私に任せる3つのメリット
1. リアルな韓国語: 大学生活で培った、教科書にはないネイティブな表現を伝授します。
2. ヨントン対策もOK: 限られた時間で伝わる短いフレーズや、聞き取りやすい話し方をアドバイス!
3. 安心の翻訳: ファンレターはもちろん、SNSのコメントやDM、返信の日本語訳まで幅広く対応します。
♡ຼサービス内容
• ファンレター・メッセージの翻訳、添削
• ビデオ通話(ヨントン)用台本の作成・練習サポート
• 韓国語→日本語の翻訳(推しからの返信やSNSの解読に!)
**「素早い返信」と「心のこもった翻訳」**で、あなたの「推し活」を全力で応援します!まずはお気軽にご相談ください。一緒に想いを届けましょう!
1. 翻訳したい文章のご送付
翻訳・添削を希望するテキストを、トークルームに直接入力するか、テキストファイルで添付してください。
※画像(手書きの手紙など)からの翻訳は、文字の判別にお時間をいただく場合や、別途追加料金をいただく場合がございます。
2. 「推し」との関係性と伝えたいニュアンス
より自然な韓国語にするために、以下を教えてください。
• 相手との関係性:(例:デビュー当時から応援している、初めてメッセージを送る、など)
• 希望の口調:(例:丁寧な敬語で、親しみを込めたタメ口風で、など)
• ご自身の性別:(韓国語は性別によって語尾が変わる場合があるため)
3. ヨントン(ビデオ通話)用の場合
• 制限時間:(例:30秒、1分など)
• 特に伝えたい一言:(時間が足りなくなった時の優先順位を決めやすくなります)
4. 納期のご相談
「素早い返信」を心がけておりますが、お急ぎ(24時間以内など)の場合は、ご購入前にメッセージください
5. 禁止事項
• 法に触れる内容、誹謗中傷、公序良俗に反する内容の翻訳はお受けできません。