韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ1
韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ2
韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ3
1/3

韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します

文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳!

評価
販売実績
1
残り
1枠 / お願い中:0
MelikeySeoul
見積り相談
6ヶ月前
自分でも少し韓国語は分かるのですが、今回は本気の手紙だったので、ネイティブの方に見ていただきたくて初めて翻訳を依頼しました。 依頼してから当日中に仕上げてくださり、細かい希望にも丁寧に対応してくださって本当にありがとうございました。 日本語では伝えきれなかっ...
韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ1
韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ1
韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ2
韓国語ネイティブが正確に翻訳・添削・解説 します 文字数制限なし!!超スピードで心のこもったナチュラル翻訳! イメージ3

サービス内容

韓国語ネイティブ翻訳者による自然で丁寧な日韓翻訳サポート! 言葉の向こうにある「想い」まで、丁寧にお届けいたします(∩ˊᵕˋ∩)・*・゚゚ 【自己紹介】 はじめまして。 お目に留めていただきありがとうございます(⁎˃ᴗ˂⁎) 韓国出身・日本在住(20年) 韓国の大学で日本語を専攻し、在学中から通訳・翻訳を始めました。 卒業後は韓国大手メーカーの日本駐在員として商品企画・営業に携わり、その後、日本の大学・高校で韓国語講師として8年以上の指導経験があります。 これまで行政書類からエッセイ、ビジネス資料、ファンレターや歌詞まで、数えきれないほどの“想い”を言葉にしてきました。 国は違っても、人の心は通じるところがあります。 その「心と言葉」を結ぶ懸け橋になれたら幸いです! 【対応内容】 ・行政書類(証明書・契約書など) ・個人出版物(エッセイ・詩集・体験記など) ・ビジネス資料(商品説明・提案書・営業文) ・ファンレター、サイン会セリフ、SNS文章 ・歌詞、漫画、動画文字起こし/字幕翻訳 ・韓国語ウェブサイトや記事の翻訳・要約 ・韓国語添削、指導 etc,... ※分量・内容に応じて柔軟に対応いたします。 ※翻訳後の語彙や表現の質問もお気軽にどうぞ!! 単に“言葉を置き換える”のではなく、 書き手の想いが、読み手の心に届く翻訳を心がけています。 どんな小さな文章でも、想いのこもった言葉を大切に。 ぜひあなたの「伝えたい気持ち」をお聞かせください( ˘͈ ᵕ ˘͈ )♡ 【料金】 〜400文字以内:1,000円 〜600文字以内:1,500円 〜800文字以内:2,000円 1,000文字以上:内容によりお見積もり (翻訳内容によって料金は上下いたします。まずはお気軽にお問い合わせください!24時間以内にお見積もりいたします。)

購入にあたってのお願い

【ご依頼の流れと料金について】 o 分量(文字数)を確認後、納期と料金をお見積もりいたします。  ご納得いただいた上で「購入」という形になりますので、まずはお気軽にご相談ください。 o 「見積もり・カスタマイズ相談」または「ダイレクトメッセージ」からお問い合わせください。 o ご依頼の際には、まず1,000円をご購入いただき、納品後に差額を「おひねり」としてお支払いいただく流れです。 o 作業中や納品後も、翻訳文に関する質問や表現のご相談には随時対応いたします。 【韓国語添削をご希望の方へ!】 「伝えたかった元の意味」や「意図」を日本語で添えてお送りください。 より自然で伝わりやすい表現に整えさせていただきます( ・_・)✍︎ ※翻訳開始後の追加文章は追加料金となります。複数回に分けてのご依頼はご遠慮ください。 ※R18や公序良俗に反する内容のご依頼はお受けできません ※納品から3日お返事がない場合、“正式な納品”といたしましてクローズとさせていただきます ※お急ぎの場合は直接のご購入をお控え頂き必ず事前にメッセージよりお問い合わせいただきますよう宜しくお願い致します。

有料オプション

1,000