韓国語がわからないK-POPファンのために、推しの言葉や表情の“本当の意味”を丁寧に伝える日本語字幕を作成します。
K-POPオタク歴8年、本国サイン会や海外コンサートにも足を運ぶガチのオタクです(笑)。アイドル特有の言い回しやファン文化にも詳しく、ファン目線で“気持ちが伝わる字幕”をお届けします。
編集はCapcutを使用し、字幕のフォントやデザインはCapcut内でお好きなものを選んでいただけます。
・YouTube・Weverse・バラエティ・インタビュー・サイン会動画・ヨントン動画など対応
・硬すぎない自然な日本語で翻訳
・日本語ネイティブが対応
・字幕付き動画で納品(.srtファイルは不可)
料金
・基本料金(15分以内):3,000円
・5分超過ごとに+1,000円(例:30分→6,000円、45分→9,000円)
納品日について
納品日はその都度スケジュールに合わせて相談させていただきます。お急ぎの場合は事前にご相談ください。
“推しの言葉をちゃんと理解したい”あなたにぴったりのサービスです。
ご依頼の前に、以下の内容をご確認ください!
【提示して頂きたいもの】
・字幕をつけたい動画のURLまたはファイル
・動画のグループ名とメンバー名
・字幕のフォント・デザイン(Capcut内のものから選べます)
・希望の納期(要相談)
【できること】
・韓国語→日本語の字幕作成(15分まで:3,000円)
・Capcutでのシンプルな字幕デザイン(色や位置などカスタム可)
【できないこと】
・音が聞き取りにくい動画の翻訳
・専門的な分野(法律・医療など)の翻訳
・韓国語以外の翻訳(例:英語、中国語など)
・Capcut以上に凝った映像編集(アニメーションや特殊効果など)
【ご理解いただきたいこと】
これまでは趣味で字幕をつけていたので、サービスとして人に提供するのは今回が初めてです。丁寧に仕上げるよう心がけますが、あたたかい目で見ていただけると嬉しいです!
【その他】
・著作権に関わる動画の取り扱いにはご注意ください
・納品日はスケジュールや動画の長さによっては、1週間以上お時間をいただく場合があります
・何か不安なことがあれば、いつでも気軽にご相談ください!