こんにちは!
私は現在日本に滞在している韓国人で、日本のBL漫画が大好きです。
そのため、翻訳のお仕事に挑戦したいと思っています。
両国のBL作品を読んでるので現地人だけが知っているBL用語に詳しいです。
例:「ノンケ」は韓国では헤테로(Heterosexual)で表現します。
日本語能力試験(JLPT)N2級レベルの実力を持っていますが、日本語力が翻訳作業に十分とは言えないため、翻訳ツールを活用し、不自然な部分を修正する形で対応しております。
翻訳自体はまだまだ勉強中ですが、効果音(SFX)の翻訳やリタッチ作業には自信があります。
今まで翻訳・リタッチを行った漫画のサンプルも多数ございますので、必要であればご覧いただけます。
もしご興味がございましたら、ぜひお気軽にご連絡ください!
どうぞよろしくお願いいたします。