*中国語(普通话,いわゆる北京語)の、漫画、アニメ、ゲームのセリフの翻訳、字幕翻訳致します。

5,000税別

270ポイント(5%)獲得

  • 評価
  • 1
    販売実績数
  • 0
    現在お願い中
  • 要相談
    お届けまで(予定)

サービス内容

☆日本⇄中国語の翻訳のうち、漫画、アニメ、ゲーム等、ソフトウェアの、中国語(北京語)への翻訳。

購入にあたってのお願い

*急増する、中国での、日本の漫画・アニメ等に対する需要に対応致します。基本料金400文字1500円〜応相談。購入前に、①総文字数 ②締め切り、を決定の上、ご連絡下さい。特に②は必須。

一言PR

*現在の中国の若者世代(いわゆる90后-00后)が日常的に使う、生の感覚の中国語に翻訳致します。語彙に関するお問い合わせでも結構です。

よくある質問

中国での、日本の漫画や、アニメの評価はどうですか?
中国での、日本のアニメ、漫画の人気はすごいです。アニメでは、宮沢駿さん、漫画では、ワンピースやナルト、スラムダンクなどが大人気です。また、最近の傾向として、漫画でも、アニメでも、いわゆる恋愛物の需要が高いです。
なぜ日本のアニメ、漫画が人気があるのか?
一言で言うと、やはりクオリティが非常に高い。中国のアニメや漫画、ゲームもそうだが、キャラクターに魅力が無いし、絵も下手。構図も非常に未熟。ゲームも、単調という印象を受ける。日本の、これらのソフトは、制作の歴史があるうえ、日本のクリエイターは、相手の心理に訴えるのがうまい。
相手の心理に訴える、という事について、もう少し。
ゲームをやっていても、単調だと飽きる。日本のクリエイターは、いわゆる”ハマらせ方”のツボを押さえている。また、例えば恋愛物の漫画やアニメだと、中国は現状でも大学進学前の恋愛は親が反対する。そういう環境では、例えば高校での学園恋愛物は、クリエイト出来ない。クリエイターに体験が無いので、読書のニーズに合うソフトを提供出来ていない。
日本は、単にソフトだけでなく、ソフトを取り巻く環境、社会そのものが進んでいる?
日本は、ゲームのハードでも格段に強いし、中国のクリエイターが出来ないレベルの仕事ができる。それは、日本の方が経済発展が早く、先に成熟した社会になったからだ。
翻訳の際気をつけることは?
中国語の語彙の変化の速さがすごい。辞書が出る頃には、そういう言い方が古くなっていることもある。漫画やアニメは、感情に直接結びつく表現が多いから、語彙は普段からネットの書き込みや、ドラマなどを見て研究している。
中国語の標準語(普通话)と、地域語彙(北京語、上海語、広東語など)については?
学校進学率、大学進学率、中国のメディアやインターネットの発展で、普通话の地位は非常に高くなっている。ただ、普通话ではこう言うが、北京では、どちらかと言えばこの表現が自然、という事もある。それは作品や、受け手を考えながら調整する必要がある

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス