旧帝国大学院の工学部出身、十数年から東京のIT会社に勤めている在日中国人です。今の仕事に満足しておりますが、人生100年、子供も独立し、退職後も、歳を重ねても続けられる仕事を一つを持ちたいため、中国語の翻訳をセカンドキャリアとしてを考えております。
町には、外国人向けのパンフレットや案内表示などには、間違いだらけの中国語があふれています。安易に翻訳ソフトを使ったことが原因か思いますが、どうして中国人の誰かにチェックしてもらわなかったのだろうと、いつも不思議に思っていました。皆さんは親切に翻訳して頂いたものが、相手に誤解されてしまい、とてももったいないと思います。
もし周りに中国語の翻訳を支援できる方がいらっしゃらなかったら、ぜひ気軽にご連絡ください。難しい言葉遊びはできないかもしれませんが、「正確に訳す、わかりやすく訳す」は私が心がけていたことです。
支援できる中国対応範囲は以下のものに限定させて頂きます。
◇パンフレット・メールなどの翻訳チェック
◇各種資料の翻訳
◇現地へのメール対応支援
◇現地への電話対応支援(週末・祝日のみ)
◇病院・イベントなどの通訳活動(週末・祝日のみ)
◇現地通訳、現地トラブル対応など(カレンダー通りの休日のみ)
購入前に、まず「見積り・カスタマイズの相談」で無料見積を実施させて頂きます。
正しく見積もりするため、以下の内容を教えてください。
・翻訳内容:
・実施期間:
・実施場所:
・対応方法(電話?メール?オンサイト支援?)
・特別要望など: