外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,599 件中 281 - 320 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
【 募集詳細 】 弊社は工事会社です。 工事現場で、関係ない会社が事故をしましたが、風評被害を受けました。 また、沢山の関係者も被害を受けました。 補償の問題を掲示するための翻訳を依頼します。 今回、裁判資料を日本語から中国語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:法律の説明の翻訳 ・求めるレベル: ビジネス 【 重視する点・経験 】 特にありませんが、被害者の聞き取り方には、慎重になる案件です。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は海外向けにネットサービスを販売しています。 電話営業に三者通話してからその内容を翻訳してほしいです。 全体的には2時間程度の仕事を してからそれを500ワード以内で文書に書く。 ・求めるレベル: 日常会話 / ビジネス 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績は問いません 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。翻訳以外でも構わないです。想定額は6000-8500円です。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
Naranon
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
【募集概要】 1906年刊行のイギリスの小説家の作品の英語から日本語への翻訳プロジェクトをお引き受けくださる方を募集します。 小説等の翻訳経験があるプロフェッショナルの方、翻訳の質を維持し納期を厳守できる方を求めます。 【翻訳対象について】 !Tention A Story of Boy-Life during the Peninsular War (Written by George Manville Fenn) (以下、生成AIによる作品概要) 19世紀の作家Fennによって書かれた、特に若い読者をターゲットにした歴史小説。彼の作品の多くと同様、この小説も冒険、戦争、友情、勇気などのテーマを扱います。この小説は、Peninsular War(1807年から1814年の間、イベリア半島でナポレオン軍に対抗した戦争)を背景に、少年たちの成長物語として展開します。物語は、若い主人公とその仲間たちが、戦争の激しい環境でいかに生き抜き、勇敢に立ち向かっていくかを描いています。 主な内容の要点: 1. 時代背景と設定: - 物語の舞台は、ナポレオン戦争中のイベリア半島。イギリス軍とフランス軍の戦いが中心となり、戦争の困難さが描かれます。 2. 主人公と仲間たち: - 主人公は若い少年で、彼とその友人たちが物語を通じて成長していく様子が描かれます。彼らは、戦争の残酷さや不安定な状況の中で絆を深め、勇気を試されます。 3. テーマ: - 戦争の中での友情、勇気、自己犠牲、愛国心が主要なテーマとして描かれます。少年たちは困難な状況に直面しながらも、正義感と仲間を守るための決意を持って行動します。 4. 冒険と戦争の要素: - 物語はスリリングな冒険や戦闘シーンが多く、若い読者にとってもエキサイティングな展開が特徴です。戦場でのサバイバルや敵との対決がストーリーの重要な要素となっています。 小説の特徴: - Fennの作品らしく、教育的な要素も含まれており、歴史的背景を通して、若者たちに勇気や友情の大切さを教える目的があります。 - 特に少年たちの成長や、戦争のリアリティを伝えながらも、道徳的な教訓が込められています。 この小説は、戦争の時代における若者の冒険物語として、歴史的な視点と人間の強さを探求する作品です。 【採用条件】 ・過去に同様の翻訳実績がある方 ・国際的なパートナーとの会議で発表される予定であるため、非常に重要なものとなることを認識し、品質や納期についてしっかり責任を持って取り組める方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や経歴とポートフォリオ、過去の翻訳実績等をお送りください。今回の翻訳対象のような作品の翻訳実績があれば尚可。 ・ご自身のどのような経験がこの案件において強みとなるかを伝えてくだされば幸いです。 ・下記のどのプロジェクトで進めるかを選択し、明記してください。 ・募集詳細をよく読み、理解していることを応募文面で示してください。 応募内容を基に適切な人材を選定しテスト採用といたします。 テスト採用となった方には添付画像にある1ページ目(最初の5段落)を、納期1日、報酬2000円程度で翻訳していただきます。 その翻訳とプロフィール、ポートフォリオ等を添えてクライアントへご提案いたします。クライアントの承認が得られ次第、本採用とし作業を始めていただきます。 【本採用となった場合の仕事の進め方】 ・以下の3つのプロジェクト(進め方)から一つを選択し、取り組んでいただきます。 Project 1: 70ページ、 納期2日 Project 2: 130ページ、 納期3日 Project 3: 170ページ、 納期4日 ・1ページ当たりの文章量は、添付画像を参考にしてください。選んだプロジェクトは、応募者の能力に応じて将来的に変更することができます。 ・すべての提出物はPDF形式である必要があります。応募者は、完成した作業をPDF形式でのみ提出することが求められます。 ・作業結果に対し、クライアントによる審査が行われます。 【 本採用となった場合の契約条件】 ・1ページあたりの契約金額:4000円 ・納期は上記の通り 現時点では一度きりの案件ですが、将来的に同様のプロジェクトにつながる可能性もあります。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。ご応募お待ちしております! 尾形
Ogata Takumi
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
AIで英語⇒フランス語に翻訳した文章があるので、変な箇所が無いかチェックをお願いします。 ■内容 梅酒のパンフレット ■文字数 1,310文字(AIカウントによる数字) ■詳細 CANVAのリンクをお送りするので、不自然な文章の修正をお願いします。 英語の文章および翻訳を依頼する文章(AIでフランス語に翻訳したもの)は、添付ファイルをご確認ください。 ■期限 本日中にご対応いただけますと助かります。
YOROZUYA_海外販路開拓サポート
投稿日時: 1年前
予算
2,000
応募者数
1
募集期限
募集終了
Pharase TMSというシステムをお使いになったことのある方はいらっしゃいますか? 大量の英日校正作業があるのですが、このシステムの使い方が全くわかりません涙 もし、一日程度、疑問にお答えいただける方がいらっしゃいましたら、チャットで一問一答形式でお教えいただけないでしょうか、、、?
白昼堂々
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
1
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 消防関連の文章翻訳をお願いします。 日本語⇒中国語(繁体字) 中国語(繁体字)⇒日本語 日本語400字程度×10枚 (1枚1枚個別に発注します) 10月25日~11月10日の期間で発注、発注後翌日以内に翻訳頂ける方を募集します。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
Travel Sommelier
投稿日時: 1年前
予算
1万
3万
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 医療機器の認可を取得する業務を行っております。 請求書(インボイス)を発行するため、請求項目3.4点を英訳していただきたいです。 (少量で申し訳ございません。) 文章は長くないのですが、一般的な名詞とかではなく、この業務じゃないと使用しないような用語も含まれるかなと思います。 どのような単語がふさわしいからなどは、説明いたしますし、単語が分かるものもあるので、協議できればと思います。 そこまで難易度の高い内容ではないと思いますが、私が英語が全くできないため、お力添えいただきたいです。 ・求めるレベル: ビジネス インボイスの作成に慣れてらっしゃる方だと嬉しいです。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 初めての利用ですので、納期や進め方などご提示いただきたいです。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
飲食店のメニューの翻訳をお願いしたいです。 ・Excelデータお渡しするので日本語メニューの横に簡体字で入力して  納品して頂きたいです。 ・メニューの文字数制限があるため1メニュー20文字以内でお願いしたいです。 ・商品写真も参考になるように添付します。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
7
募集期限
募集終了
230文字程度の簡単な翻訳をお願いできる方を探しております。 簡単な本の説明なのですが、しっかりしたところに提出するためしっかりとビジネス英語がわかり、ネイティブの人の感覚がわかる方を探しております。 文章自体は特に難しいものではありません。文章は個別にお送りさせていただきます。
Orange_Power
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
21
募集期限
募集終了
ウェブサイトの中国語語ページにいれる文章を 英語→中国語に翻訳していただきたいです。 英文字約1400語になります。 内容はビジネスで(内容は一般的で専門用語はありません)、ワードかエクセル上で入力していただきたいです。日本語の文章もあるのですが、英語の文章の方が原文で、少し内容が異なるため、できれば英語から翻訳をしていただけると助かります。 どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
11
募集期限
募集終了
ウェブサイトのインドネシア語ページにいれる文章を 英語→インドネシア語に翻訳していただける方をさがしています。 英文字約1400字になります。 内容はビジネスですが(一般的で専門用語はありません)、ワードかエクセル上で入力していただきたいです。 日本語の文章もあるのですが、少し内容が異なるところがあるため、できれば英語から翻訳をお願いしたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
台湾に関するトレンドやエンタメのリサーチをお願いします! 内容(ファッション、トレンド、恋愛など)は追ってお伝えしますが、台湾のSNSなどを利用してリサーチに集中できる方が望ましいです。 ノルマなどはなく、隙間時間に都合の良いときに合わせてokです! 継続希望なのでコミュニケーションがとれる方とご縁できれば幸いです。 応募をお待ちしております!
ha8nice
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
【 概要 】 弊社は海外向けに日本語教育サービスを提供しています。 今回、webサイトのフランス語翻訳にあたり、当方にて、翻訳ツール(Deeple)を活用し、英語→フランス語までは翻訳しましたが、翻訳ツールでの翻訳となっているため、修正が必要です。 【 依頼内容 】 *添付wordに下記2ページ分の翻訳がありますので、そちらをもとに、適切な表現等に、翻訳ブラッシュアップいただくイメージとなります。 ・文章内容:下記、日本語オンライン教育サイトのフランス語翻訳 ・ページ数:2ページ topページ https://nihongo-career.com/ courseページ https://nihongo-career.com/course/ 【 応募方法 】 ・納期予定日をお知らせください。 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。
村元 康太郎
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
0
募集期限
募集終了
はじめまして。 都内の歯科医院です。 外国の患者さんが多いです。 会話には問題ありませんが、同意書などの翻訳は時間がかかるのと、専門の方に見ていただいた方がいいので ぜひお力を貸していただけたらと思います。 添付したのは、同意書です。 これ以外に手術に関してのQ&A。術後の注意事項 のA4が合計3枚です。 宜しくお願いします PDFで頂けたらと思います。 もし、契約が成立したら、矯正治療の方もお願いしたいと思います。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
6
募集期限
募集終了
費用:お値段は3000円を希望します。高い場合は委任できません。3千円なら3枚を2枚に減らしてほしいなどの交渉は検討いたします。 【 募集詳細 】 当方はクリニックで手術を行っています。日本語がわからないかたが来院し手術を希望される事もあります。 今回、手術の契約書を日本語から中国語に翻訳をお願いします。 DeepLに文章を入れるくらいのことはできますが、微妙に意味が違ってしまうため、文意が一致してるかどうか中国語のほうに理解のある方が修正していただく必要があると思います。機械翻訳を使ったあとに、文がおかしいところを少し修正していただくような作業になると思います。 ・文章内容:家電の商品カタログの翻訳 ・求めるレベル: 中国語の文書を単体で見ても、意味がおかしい部分に気づき修正できるレベル 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた実務経験、実績 ・医療の知識をお持ちの方はありがたいですが、この文書自体が一般のお客様に理解してもらう必要のあるものですから、さほどの専門知識が必要とは思いません。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 参考までにURLをつけておきます。ご参照ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
ganken
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
1
募集期限
募集終了
リゾートホテルのパンフレット(10ページ)を日本語から英語に翻訳していただく業務です。 資料はAdobe Illustrator形式です。 ◆パンフレットのファイル形式:イラストレーター(.ai)、全10ページ ◆翻訳言語:日本語から英語へ、文字数合計約7000文字 ◆納品方法: Adobe Illustratorで作成された日本語パンフレットを英語に翻訳して、パンフレットにすべて入れ込んだ状態のaiファイルでの納品。 アウトライン化したもの、していないものの2ファイルの納品をお願いいたします。 ◆納期:10月13日(日)まで ◆希望報酬額:140,000円(翻訳7,000文字 x 10円 + 作業量70,000円 ) ※上記はお支払い総額です。システム利用料等も含みます。 ※文字数はAdobe acrobatを利用して確認した概算です。 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
10万
15万
応募者数
5
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 ポートフォリオWEBサイトの日英翻訳をお願いいたします。 〜対象サイト〜 https://hideyuki-yamanaka.studio.site/ ポートフォリオは2言語で構成されており、主言語は日本語で、サブで英語を入れております。 英文は入れてはいますが、時間の都合で、翻訳サービスを使っており、意味不明な文章も多々あるので、一から日本語を見てネイティブレベルで翻訳できる方にお願いできればと思っております。 ・TOPページ ・プロジェクト詳細ページ×10程度 ・求めるレベル: ネイティブ 【 重視する点・経験 】 ・帰国子女の方、外国人の方 【 応募時のお願い 】 簡単でいいので、サンプルで一部箇所を翻訳した文章を提案時に付与していただけるとありがたいです。 ネイティブレベルでの翻訳を求めております。 (当方、英語で読み書きはできるため、自分と似たようなスキル感の翻訳は必要としないため) ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
kangarooooooo
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 iosアプリ(サロン系アプリ)の多言語対応のため、画面に表示される日本語を英語にしたいです。 ほとんどが単語です。文章も一部あります。 アプリで使われる単語・文章は表示できる文字数に制限もある箇所もありますのでなるべく短い単語・端的な文章であるとより嬉しいです。 【 重視する点・経験 】 サロン系アプリですので美容・理容にお詳しい方がなお良いです。 【 応募時のお願い 】 特にございません。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
Shimizu821
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
15
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 趣味の範囲でですが、バーチャル配信者とも活動しております、webライターのエトウと申します。 この度、海外のイラストレーターさんと取引をする機会に恵まれ、簡単な日本語ができる方だったことや、お互いフリーランスという仲間ということもあり以下の問題について再認識しました。 「クリエイターへの無償依頼について」 特にイラストレーターや作曲家など無償提供が問題になっており、報酬の話を仕出した途端ブロックされたり、「実績になるからいいだろう」と無償依頼を強要してくるケースがあります。 上記内容について、日本語訳や私が作成し、その下書きポストを基に日常会話のようや自然なレベルの英語へ翻訳をお願いできないでしょうか? 【 重視する点・経験 】 ・翻訳者としてのご経験のある方 ・当問題について重大な問題だと認識いただける方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 また、翻訳すると文字数が多くなるかと思います。 X課金ユーザーではないので、文字数制限(280文字ごと)に自然な箇所で〝〜ここで次ポスト〜〟と日本語でご指示くだされば幸いです。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
LifeMemo エトウ
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
2
募集期限
募集終了
ビジネススクールに提出するPersonal Statementです 日本語1710文字 ↓ 英語400~600words への翻訳をお願いします。 生成AIを補佐的に用いてもよいですが、最終的にネイティブが見て違和感のない自然な文章への翻訳が可能な方にお願いしたいと思っております。 本日29日中、あるいは明日30日の17:00まで希望です。 メッセージのところでご連絡いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 プロモーションを代行する事業の英文ウェブサイトのプルーフリーディング ・文章内容:ウェブサイト(インターネットビジネス) ・求めるレベル: ネイティブ 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・ネイティブレベルの英語力 自然な英語に ・ご自身でSNSなどしていらっしゃる方だと助かります。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示いただければ助かります。面談は不要です。 スポットですが継続的にお願いできるとありがたいです。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
8
募集期限
募集終了
焼き鳥屋をしております。 日本語のメニューは既に完成しているのですが、外国の方用に簡単な英語版のメニューを作成してほしいです。 既存メニューは8ページあるのですが、1ページにまとめてください。 カテゴリー別に商品名が記載している簡単なもので構いません。
zerostar
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
19
募集期限
募集終了
私が書いたポエムをネイティブの方々にも分かりやすいように英訳して欲しいです。 ポエムなのでリズム感などが難しいとは思いますが、意味が伝われば充分です。 もしよろしければ、翻訳の際にどこに気をつけてくださったのかも教えてもらえると嬉しいです。
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
1
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 抹茶の新商品で外国のかたの購入も見込めるため キャッチコピーの部分を英語で表記していますが、 ちゃんと伝わるか確認していただきたいです。 ・抹茶と柚子に商品です。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
zillioning
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
7
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 日本人及び外国人向けのブログを作成しております。 今回、私が作成したブログの内容を日本語から英語語に翻訳をお願いします。 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ / ビジネス など 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
1,000
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 元々日本の大学の3年次に在籍していましたが、10月末からイタリアの大学に入学することになりました。 日本の大学で取得した単位をイタリアの大学に証明すれば3年次に編入できるのですが、成績証明書と在籍証明書、取得した単位すべてのシラバスが英語に翻訳されたものを提出しなければなりません。 成績証明書と在籍証明書は大学で発行してもらえるので問題ないのですが、シラバスの英語版はなく、自分で翻訳する必要があります。 ページ数が66ページ+58ページ+12ページで計136ページと膨大の量なので、翻訳してくださる方を募集することになりました。 添付ファイルに翻訳して欲しい全ての内容が載っております。 【 重視する点・経験 】 翻訳されたものを公証役場に提出し、翻訳に誤りがないことを宣言しなければ印鑑がもらえないので、翻訳を正確に行ってくれる方を募集しています。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 下記の添付ファイルのうち数ページを翻訳したものをご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。
投稿日時: 1年前
予算
10万
15万
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 韓国語編み図を日本語に翻訳して下さい! よろしくお願いします。 韓国語が得意な方、お待ちしております。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
2,500
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 留学予定の大学から前の大学のシラバス提出を求められた為、200ページほどあるPDFの翻訳をお願いしたいです。内一ページを載せていますので参考にしていただければと思います。画像の文字認識をしてDeep Lに入れてもらって構いません。ただしDeep Lに入力する日本語が合っているかどうかの確認だけしっかり行ってください。入力するフォーマットはこちらからお渡しします。よろしくお願いします。 ・文章内容:医療系学部のシラバス ・求めるレベル: 日常会話 【 重視する点・経験 】 ・急ぎなのでこの土日に集中的に取りかかる方ができる方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3万
5万
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 ①画像の日本語文字起こし ②英語に翻訳 ③①と②をエクセルデータにまとめる。 【 応募時のお願い 】 ・①~③のことを全て行ってくださる方を募集します。 ・最初1ページ程度作業した後、一度お見せください。 ・できれば本日中に納品をお願いします。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
YukoNaka
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
2
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 小野厚さんのゴッドタレント(カードマジック)、YouTubeの動画です。 マジックでのしゃべりの勉強をして入りのでどんなことを話しているのか知りたくて依頼を出させて頂きます。 10分程度の動画です。 意味が分かる程度の翻訳で構いません。
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
20
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 9/17に英語で自己紹介する必要があり、日本語文を考えました。 そちらの英訳をお願いしたいです。 ・文章内容:自己紹介、経歴 ・求めるレベル: 英語スキル 【 重視する点・経験 】 ・丁寧かつ相手に伝わりやすい文にして頂きたいです ・質問が来そうな内容への回答文を考えるまでお付き合い頂きたいです。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
newhero1830
投稿日時: 1年前
予算
3,000
応募者数
23
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 https://www.youtube.com/watch?v=3VhjmsZAtsY&t=655s このような、youtubeにて日本の観光地を紹介する動画を作成しております。 私自身も英語はそこそこ話せますが、フランクな話し言葉や 言葉選びの能力を向上させたく依頼いたします。 英訳頂く文章は全て話し言葉であり、テロップ+私が読み上げて録音致します。 お渡しする日本語分は敬語ですが、英訳頂くにあたっては【丁寧というよりも 親しみやすい話し言葉】にて英訳をお願いいたします。     以下、依頼する冒頭部分の参考文章です。 ↓↓↓↓↓ あなたは秋葉原に行った事がありますか? 秋葉原はオタクの街です。 私は20年、秋葉原に通い続けていますがそこは たくさんのお店があるい、広いので、アキバが初めてだとあなたはきっと 混乱するでしょう。 ここまで。       ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ 【 応募時のお願い 】 過去の実績をURLまたは文章で、簡易的にご提示ください。 現在、多数の日本語訳動画を作成しており、継続依頼もございます。     ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
金城 吏希
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
18
募集期限
募集終了
トルコ植毛の契約書を翻訳していただきたい。 英語から日本語へ、丁寧で経験のある方を募集しております。 載せてある書類は5つですが、他の病院で7枚ほどの契約書があります。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
13
募集期限
募集終了
海外製のカメラの取説です。 添付画像の説明書を日本語に翻訳をお願いします。 トップ(1枚目)は省略で結構です。 納品はWordでもPDFでもOKです。 用紙はA4を希望します。 以上、よろしくお願い致します。
さくら探
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 はじめまして。 犬用具のオーダーメイド販売を営んでおります。 つくる喜び、つかう贅沢 (The joy of making,The luxury of using) 上記キャッチコピーの英訳(日本語から英語) そのままの翻訳ではなく少し言い回しを変えた英文希望です。 (そのまま英訳すると少し硬いイメージのため) 名刺、ノボリなどお店の顔になります。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
8
募集期限
募集終了
英語圏の取引先に展開する英語の資料について、翻訳、適切な表現をご教示いただきたいです。 日本語版はあるものの、英語版がこれまで存在していなかったため、こちらを作成したいと考えております。 可能であれば納期1〜2日程度で対応できる方にお願いしたく存じます。 何卒よろしくお願いいたします。
投稿日時: 1年前
予算
4,000
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は旅館を営んでおります。 今回、弊社ホームページの日本語を英語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:施設のコンセプト、お部屋説明 ・求めるレベル: ネイティブ 【 重視する点 】 ・期限 ・値段 【 応募時のお願い 】 おおよその金額、また過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
17
募集期限
募集終了
脚本の翻訳 250字程度 ・求めるレベル: ネイティブ 【 重視する点・経験 】 ・至急対応いただける方!!(9/5中) ・繁字体がわかる方 ・ネイティブ、もしくは同じくらいにわかる方 ・時代劇っぽい言い回しがわかる方 【 応募時のお願い 】 何時までに可能かお知らせください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
1
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 今回、30分の講義の翻訳をお願いしたいです。英語から日本語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:講義の大まかな翻訳 ・求めるレベル: 内容がわかれば詳細な翻訳ではなくても大丈夫です。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・どのくらいのスピードで出来るか知りたいです。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
お世話になります。 この度は添付しました英語の商品説明書を日本語に翻訳お願いいたします。 印刷できるようにPDFとかに納品お願いいたします。 説明書の内容で必要ない部分は削除しても大丈夫ですので よろしくお願いいたします。
金 南日
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
10
募集期限
募集終了
3,599 件中 281 - 320