LINEクリエイターズスタンプのタイトルと説明文を韓国語に翻訳します。
限られた文字数の中で日本語原文及びスタンプの特徴やニュアンスを生かしたタイトル付けを行います。自動翻訳サイトでは実現不可能な「文化」を翻訳文の中に取り入れることで、検索にかかりやすくすることを目標にしています。
納品前のネイティブチェック: あり
サービス対象: タイトルと説明文のみの翻訳。(スタンプ内のセリフは対象外です)
スタンプの特徴をより伝えるため、意訳を行う場合がございます。
私自身もLINEスタンプクリエイターとしてLINEスタンプを販売中です。クリエイターの皆様のスタンプが世界で売れるようにお手伝いしたいと思います。
依頼方法: スタンプの情報とキーワードをお送り下さい。
スタンプのコンセプトに関する文章や資料があればあわせてお送りください。翻訳時、参考資料にいたします。
【依頼時にお送りいただくもの】
スタンプを販売中の方: 販売リンクとキーワード
審査中及び制作中の方: スタンプ40個をひとつの画像にまとめたJPGまたはPNGファイルと日本語のタイトル・説明文とキーワード
納品方法: メール。納品時、言語追加の方法についてのアドバイスも可能です。
注意: 一般文書の韓国語翻訳に関してはこのサービスでは取り扱っておりません。他サービスをご利用ください。(最近問い合わせが増えていて困ってます…)