サービス概要
一般文書専門|日中英翻訳サービス
日常的な文書翻訳に特化し、専門用語を含まないテキストの迅速変換を実現します。
一、対応可能領域
1. 生活関連文書
- 旅行ガイド:観光地紹介・交通案内(例:中国地方のバス時刻表翻訳)
- SNSコンテンツ:ブログ記事・ショート動画台本(ネット用語対応可)
- 個人文書:手紙・日記・簡単なメール文面
2. ビジネス基礎文書
- 商品説明書:衣類/日用品の材質表示(文化差異対応例:サイズ表記変換)
- プレゼン資料:図表解説文の簡易翻訳(PPT/PDF形式対応)
- アンケート集計:選択式調査結果の中日対訳
3. 禁止対応分野
医療診断書/法律契約書/特許関連文書等の専門領域はお断り
二、品質管理システム
1. 3段階チェック体制
- 初翻訳(DeepL+Google翻訳クロスチェック)
- 文化適応(日本慣用表現への置換:例「マンション」→「アパート」)
- ネイティブ簡易確認(日本語教師監修30分/件)
2. 納品基準
- 誤字脱字:0件保証
- 文化不適切表現:最大3件まで無料修正
三、料金体系
基本納期目安:
通常:500字/1営業日
緊急:2000字/6時間(最大3,000字/日)
四、ユーザー保護制度
1. 完全匿名対応:依頼者情報非開示契約自動付帯
2. 修正保証:納品後72時間無料修正(3回まで)
3. 緊急停止機能:翻訳途中でも50%迄返金可能
五、あるよく質問
Q.専門用語 が含まれる場合は?
→事前に赤字指定頂ければ中性表現へ変換提案(例:「心筋梗塞」→「心臓の重い病気」)
Q.中国のネット用語翻訳?
→「给力」→「すごい」、「网红」→「ネット有名人」等、若者向け表現対応可
▶ 申込フロー:Webフォーム入力(3分)→自動見積もり→オンライン決済→翻訳開始
▶ 対応時間:平日9:00-21:00(土日は事前予制約)
ご前利用の重要事項
品質保証条件
- 修正制度:納品後72時間内3回まで無料修正(文体変更は1回限定)
- 誤訳補償:重大誤訳確認時は全額返金(日本翻訳連裁定盟基準適用)
- ツール開示:DeepL/Google翻訳併用を前提(要望あれば作業ログ提供)
ファイル形式制約
- 受付可能:Word(.docx)/PDF/テキストファイル
- 注意事項:
▶ スキャンPDFは文字認識精度低下の可能性
▶ パスワード付はファイル事前解除必須
▶ Excel翻訳は3シートまで対応
❺ 個人情報保護
- 匿名処理:メタデータ自動削除(作成者名/修正履歴等)
- 保存期間:翻訳完了後7日で全データ消去
- 例外開示:裁判所命令等の法的要請時のみ
特別注意喚起
- 中国語方言:広東語/文言文は別途料金(+50%)
- 文化適応例:
「加油」「頑張れ」(って直接翻訳不可)
「闺蜜」→「親友」(性別ニュアンス調整)