絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

76 件中 1 - 60 件表示
カバー画像

MANA English Diary 11月25日ーーnote

今日は一日ブログ記事を書き溜め、 noteにも記事を追加しました^^ noteにも少し慣れてきたかな☆ I wrote blog articles for this coming days all day today, and posted a "note" article as well! I feel I'm getting used to "note", too :)今日のポイント◎ ・for this coming days:  この先数日のための/ために・all day today:今日一日中 ・as well:おまけに、同様に "too""also"のほかに 似たようなシチュエーションで 使われているな、と思っていた。 最近自分でも 使えるようになってきた♪ ・I feel (that)...:  ……と感じる、……な気がする ・I'm getting used to...:  ……に慣れてくる、慣れつつある "get used to"のあとは名詞や 名詞的な働きをする句。現在は、この日記を書いたころ以上に和歌仕事に振り切っています。ココナラでもよろしくね^^もちろん、英語仕事でも使ってくださいね。
0
カバー画像

MANA English Diary 11月24日ーーBlouson and Bourbon

ブルゾンはちえみ。 ブルボンは王朝。 ビバいいまつがい。 Blouson is for Chiemi, Bourbon is a dynasty. Everyone makes mistakes :)今日のポイント◎・Bourbon:ブルボン王朝 ・a dynasty:王朝 ・Everyone makes mistakes:  誰にだって間違いはある。 「ビバいいまつがい」とは 要するにどういう事が言いたいのか、 と考え、意訳。 "every..."は単数形。話題は広くても狭くてもいいので、深く語れることがあると英会話は楽しくなるよね。そもそも日本語で会話した時に話し甲斐のある人間なのか、自分は、と問うことも大事。英語力以前に。
0
カバー画像

MANA English Diary 11月23日ーーhow I look

マスクしているほうが 若く見える説!!! One of my friends said I may look younger than I really am when wearing a mask!!! 今日のポイント◎ ・may:……かもしれない ・look younger than I really am:  実際に私がそうである年齢より若く見える、  実年齢より若く見える ・when wearing a mask:  マスクを着けている時 "when I am wearing a mask"の略。 主文と主語(I)も時制(現在形)も同じなので "when"のあとの主語とbe動詞は省略可。
0
カバー画像

MANA English Diary 11月22日ーーThanks!!

イベントの平均を考えると高めの価格帯だったけど、 歌集はばっちり3冊買われてゆきました^^ 3 of my poem books sold today, even though they were relatively expensive considering the average price in the event :)今日のポイント◎ ・even though:  ……だけど、でも ・relatively:相対的に、比較的 ・considering...:……を考えると ・the average price:平均の価格 "average"を 「平均の」という意味の 形容詞として使う場合は、限定用法。名詞の前に置きましょう。ココナラでの和歌仕事もよろしくお願いします。英語仕事もね。
0
カバー画像

MANA English Diary 11月21日ーーliterature event coming

明日(11月22日)はこのイベントに^^対面販売はしばらくぶりです。 お近くの方、ぜひいらしてください^^I'm joining this event tomorrow(11/22) :)It's been a long time since I sold my pieces face to face last time. Come and enjoy it if you live somewhere near there :)今日のポイント◎ ・be(現在形) ...ing: 普通は現在進行形を表す構文だけど、 近い未来の予定で もうすることが確定しており 「気持ちとしては  もうやっているぐらいだ 」という場合、 "be going to ..."ではなく "be(現在形) ...ing"の 現在進行形を取るのも自然。 ・It's been a long time since... last time:  最後に……してから  ずいぶんになる、  久しぶりに……する(した)。 ・pieces:作品 ・face to face:対面で ・Come and ...:  ……しに来てね、来て……してね。 ・somewhere near there:  そこの近くこちらは無事終了しまして、良き読者さんたちとの出会いがありました^^引き続き、梶間和歌の和歌仕事をよろしくお願いします!英語仕事もよろしくね。
0
カバー画像

MANA English Diary 11月20日ーーagain!

今日(11月20日)もまた、noteの有料マガジンが 買われました! 創作にますます身が入ります♪ The pay magazine I told you yesterday(11/19) sold today(11/20), again! My creation is gonna better and better! 今日のポイント◎ ・a pay magazine:有料マガジン 昨日の投稿も見てね^^ 形容詞"pay"は限定用法のみ可。 ・The pay magazine I told you yesterday: ここまでが主語です。 一文の主語や動詞を正確に捉える癖をつけるといいです♪ ・creation:創作和歌仕事が順調なの、本当にうれしいです。英語仕事も合わせて、引き続きよろしくお願いします^^
0
カバー画像

MANA English Diary 11月19日ーーso soon!!

公開からほんの数時間で、 noteの有料マガジンが買われました! まだ記事(作品)もないのに!! ありがとうございます(´;ω;`) My pay magazine on "note" sold in few hours after I posted it, even though I haven't posted any articles(pieces) on the magazine yet. I can't appreciate it enough!! 今日のポイント◎ ・a pay magazine:有料マガジン "pay"が形容詞として使われるのは 限定用法のみなので、 "The magazine is pay."は間違い。 必ず名詞の前に置きましょう。 ・sold:売れた "sell"は「売る」の意味も 「売れる」の意味も持つ。 目的語を取るか取らないか、 などで見分けよう^^ (「目的語」の意味のわからない場合は、  ちょっと文法をがんばろう……! ) ・in few hours:ほんの数時間以内に "in a few hours"の場合は 「数時間以内に」、 "in few hours"なら 「たった数時間しか経ってないのに」 のようなニュアンス。 "a few"と"few"の違いを つかんでおこう。 「ハンバーガーが食べたいと言う時に  "a few hamburgers"と言うと  「何個か食べたい」の意味、  "few hamburgers"と言うと  「数個しか要らない」  というニュアンスになるよ。  "a few"と"few"はニュアンスが違うよ」
0
カバー画像

MANA English Diary 11月18日ーーnew project

新企画♪ noteのマガジンに 『源氏物語』の登場人物を主人公にした和歌連作を、 定期的に掲載してゆきます。 お楽しみに! Here's my new project! I'm gonna post chains of my waka poem pieces of which protagonists are the characters in "the Tale of Genji" on the Magazine of "note" on a regular basis. Wait for them and have fun!! 今日のポイント◎ ・Here's...:これ、……だよ。  ほら、……だよ。 単数形の場合。 複数形なら"Here're"。 ・post... on...:  ……に……を投稿する、掲載する SNSに投稿する場合によく使うイメージ。SNSに“掲載する”と言おうとして "publish"なんか使うと、 仰々しい印象……。 ・chains of pieces of my waka poems pieces:  私の和歌の連作 「連作」という表現が 見つからなかったので、 「私の和歌作品の  ひと連なりになったもの」 と訳してみた! ぴったりの表現が辞書にないとか 会話していて調べている暇がない とかの時、こういう 臨機応変な表現ができるといいね! ・pieces of which protagonists are...:  その主人公が……である作品 関係代名詞"whose"を 人ではなくものに使う場合、 "whose"でもOKと考える人と "of wh
0
カバー画像

MANA English diary 11月14日――no off day

「休みは何曜日? 」「休みの日は何するの? 」 という質問が一番困る。 趣味が仕事で仕事が趣味だもの、 休みなんかありません。笑 読書? 全部和歌と『源氏物語』関係だよw "Which days do you have off? " "What do you do on your off days? " These are the most bothering questions. My hobbies are my work, my work is about my hobbies. No way I have "off days". Reading books? Yeah, I love it, but what I read are all related to Japanese classical Waka poetry and "the Tale of Genji". 今日のポイント◎ ・Which days do you have off? :  何曜日が休み? 休みは何曜日? "On which day are you off? " という言い方もあるらしい。 たぶんこちらのほうがカタい言い方かな。 前置詞プラス5W1Hは少しカタめの印象。 ・an off day:休日 「ついてない日」という意味も あるらしい! "holiday"は休日というより 祝日のほうが近いかなあ。 "vacation"は長期休暇だけど、 アメリカでは日数関係なく 「仕事や勉強からの休み、休日」 を指すらしい 。・bothering:悩ませる、面倒な ・No way...:……なんてとんで
0
カバー画像

MANA English diary 11月13日――decline a date

いろんなデートのお断り理由があるよね。 今回の断り方は、私は初体験だけど。 You know, there're various reasons to decline a promised date. It was my first time to decline it this way... 今日のポイント◎ ・various reasons:いろんな理由 ・decline:断る、辞退する ・a promised date:約束したデート ・this way:このように英語日記を書いて、こちらに転載するのを長らくお休みしているあいだに、こういうくだらない出来事の頻発する恋活はすっぱりやめましたw仕事のほうがうんと楽しい♡
0
カバー画像

MANA English diary 11月12日ーーdating :)

ステキなおデートでしたヽ(´▽`)/ 出逢いに感謝♡ I was making a date with the guy I knew each other recently today :)It was so heart-warming :)So grateful that I met him! 今日のポイント◎ ・make a date with...:  ……とデートする ・the guy I knew each other recently:  最近知り合った男性 ・heart-warming:心温まる ・grateful:感謝しているこの日記を書いたころはまだ恋活も頑張っていた笑いまはお仕事ばかりです♪お仕事依頼、いつでもお待ちしております!
0
カバー画像

MANA English diary 11月11日――cookies :)

レシピどおりではないけど おいしく作れた私、さすが♪ I didn't cook these cookies exactly in accordance with my recipe. But they got so yummy! Amazing me :)今日のポイント◎ ・not ... exactly:  きっちり……したわけではない ・in accordance with:  ……に従って、通りに ・they got so yummy:  それらはとてもおいしくなった、  おいしく出来た "get"には動きがある、 "be"には動きがない、 という動詞の核の部分を覚えておくと楽。 ・amazing:すごい、すばらしいおいしいクッキーを食べながらお仕事もがんばります^^
0
カバー画像

MANA English diary 11月10日――a cat cafe!

明日は友人と猫カフェに行きます♪ ぬこたんすき♡ I'm gonna cat cafe with a friend of mine tomorrow :) I love cats :) 今日のポイント◎ ・gonna: だいたい"going to"の略だけど、 文脈によって"going to a"の略にもなる(はず)。 どのみち発音は同じで、 発音から生まれた略表記なので。 ・a cat cafe:猫カフェ "a neko cafe"でも通じるって……ほんとかな?? ・a friend of mine:友達のひとり "one of my friends"と同じ。 "with"と来たら 勢いで"a"まで発音してしまうことが多いので、 ならそこから無理やり"one"を持ってくるより 言ってしまった"a"を使って 同じ意味の事を言ってしまえばいい。笑予定のない時間はひたすら仕事しているので、当日のオンラインレッスンも(もちろん先の予約も)遠慮なくご相談くださいね!
0
カバー画像

MANA English diary 11月8日――recipes to supply iron

転んでもタダでは起きない! 貧血になったら 鉄分補給するレシピ書いちゃう! All is fish that comes to the net! As long as I had an attack of anemia, I just turned it into an opportunity to write recipes to supply iron ;)今日のポイント◎ ・All is fish that comes to the net:  転んでもただでは起きぬ いろいろな言い回しがあるみたい! でも一番ことわざっぽかったのは これかな、と。 調べてみてね^^ ・As long as I had an attack of anemia:  貧血になった以上、なったので ・turn it into an opportunity to:  ……する機会に変えてしまう ・recipe:レシピ ・supply iron:鉄分を補給するもしかして、料理のニーズもあるのかな?いまのところ和歌と英語のサービスしか用意していませんが、料理の話が聴きたいという方がいらしたらお気軽にメッセージください^^
0
カバー画像

MANA English diary 11月5日――Waka blog articles

先日お手伝いしたイベントでの エピソードを使って、和歌ブログに 長めの記事を書いていました☆ 明日(11月6日)から順次公開します♪ I was writing longish articles for my Waka blog today :)I used an episode in the event I helped on the other day for the articles. They are gonna be posted in order from tomorrow :)今日のポイント◎ ・longish:長めの ・episode:エピソード ・on the other day:先日、数日前 ・be posted:投稿される ・in order:順番に ・from tomorrow:明日から和歌、短歌はブログだけでなくココナラでも教えています^^お気軽にお声掛けくださいね!もちろん英語もね♪
0
カバー画像

MANA English diary 11月4日――for a change

ちょっと残念な事があったので、、 (その前には  うれしい事もありましたよ! ) 気晴らしに、 前回の出稼ぎの時に一目惚れした アルバイトさんの勤めていた居酒屋に 半年以上ぶりに遊びに行ってきました^^ その方はもちろんもういない とわかっていたけどね! Since I had a no good event today... (I had a happy event today, too!! ) I went to my favorite izakaya after more than half year for a change. Last time I worked away from home, I fell in love with the part-time worker there at first sight. I knew he quit the bar! That's no big deal :)今日のポイント◎ ・a no good event:  良くない出来事、残念な出来事 「残念だ」に該当する英語は難しい……。 状況に合わせて意訳するのがいいかも。 ・for a change:気分転換に 「気分転換」は "a change of air""a change of mood" "a change of pace""a mental break" などいろいろ表現があるみたい。 状況に応じて しっくりくるものを選びましょう♪ ・work away from home:出稼ぎする ・fall in love with ... at first sight:
0
カバー画像

MANA English diary 11月1日――"LET IT BE"

今日はココナラとは別に 発音矯正のレクチャーをしていました♪ (ココナラのこれです)教えるつもりで改めて歌ってみると 歌いやすさ、歌いにくさに気づけるね! "LET IT BE"恐るべし。 I provided a lecture of correction of pronunciation, which isn't in Coconala today. (It’s for this service below in Coconala)It become visible if it's easy or hard to sing, when I sing the song intending to teach it. Awesome "LET IT BE"! 今日のポイント◎ ・correction of pronunciation:  発音矯正 ・visible:見える、明らかな ・if it's easy or hard to sing:  歌うのが簡単か難しいか ・intending to teach it:  それを教えるつもりで "with the intention of teaching it" でも同じ意味。 ・awesome:  すごい、畏怖の念を起こさせる アメリカではけっこう軽いニュアンスで オーサムオーサム言っている印象。ココナラでの英語発音矯正サービスもよろしくお願いします\(^^)/もちろん、それ以外も。
0
カバー画像

MANA English diary 10月31日――snack I cooked

このカシューナッツおやつ 本当においしいです。 食べ始めたら止まらないので要注意w アレンジも簡単なので ぜひ作ってみてください♪ (クックパッド「今日の勝家御膳」)This cashew nuts snack tastes so yummy. You can hardly stop eating it once you started! It's so easy to adapt to other seasonings and flavorings. Just try it! 今日のポイント◎ ・cashew nuts:カシューナッツ "cashew"だけだと、カシューという植物、 または"cashew nuts"の意味も持つそう。 ・can hardly stop:  止めるのが大変、止めにくい ・stop eating:食べるのをやめる "stop to eat"は「食べるために立ち止まる」。 意味が変わるので注意。 ・once you started:一度始めると。 ここでは "once you started eating"の意。 ・adapt to other seasonings and flavorings:  ほかの味つけや風味にアレンジする手作りスイーツで生活費を抑えながら楽しく働いております◎いつでもご連絡くださいね^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月29日――can't appreciate it enough

この3日ほどは短歌のお仕事をがっつり◎ こんなに一般的なニーズに乏しい事が 仕事になるなんて、 有難くて仕方ないですヽ(´▽`)/ I've been focusing on the work about Tanka especially for this 3 days :)Can you believe that I can do work in a field with such poor needs in general? I can't appreciate it enough!!! 今日のポイント◎ ・have been focusing on:  ……を集中してやっている ・especially for this 3 days:  特にこの3日間 ・in a field:分野で ・with such poor needs in general:  一般的にこんなにニーズの少ない ・I can't appreciate it enough:  感謝してもしきれない、十分でない、  そのくらい有難い感謝してもしきれないです!そしてますますのお仕事依頼をお待ちしております\(^^)/
0
カバー画像

MANA English diary 10月28日――this is the life!!!

友人カップルのおうちイベントに お邪魔してきました♡ 「和歌の仕事をしていて」 「和歌? 新古今集いいですよね」 「!? 新古今わかります!? 」 「大学でやってました」 「!!!!? 」 人生はこれだからおもしろい!!! I joined an home event by a couple of my friends. "I do work about Japanese classical Waka poetry..." "Oh, I like Shin-Kokin Waka" "What!? You know Shin-Kokin!? " "I studied it in the university" "WHAAAAAAAT!? " This is the life!!! 今日のポイント……ないなw すみませんwこんな偶然も起こる大好きな東京でお仕事のご依頼お待ちしております☆大衆受けはしないけどたまに熱心なニーズのある和歌のお仕事はこちらから♪
0
カバー画像

MANA English diary 10月27日――a sudden request!

聴いて!! 昨日、ココナラで突然お問い合わせを頂き、 その数十分後に こちらのビデオチャットサービスを 提供してきました\(^^)/ 急なご依頼でも対応できた私、さすが♪ とっても楽しかったです\(^^)/ ありがとうございました! Listen!!! I got a sudden inquiry in Coconala yesterday :)And it resulted in the video-chat service provision below for the man who gave me the inquiry in tens of minutes!!Amazing me to handle a sudden request 😉 It was exciting and interesting :)Thank you so much!! 今日のポイント◎ ・a sudden inquiry:突然の問い合わせ "inquiry"は、不可算名詞だけど 具体的な場合は可算名詞。 ・result in:……という結果になる、  ……ということになる ・provision:提供 ・below:下記の ・in tens of minutes:数十分のうちに ・handle:対応する予定さえなければ当日のレッスンリクエストでも大歓迎☆無理な場合は他日を提案しますので、まずはダメもとでも、お問い合わせくださいね^^こちらはスケジュールを合わせなくてもご利用いただけるサービスです^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月26日――if I'm hungry

料理は大好きだけど、一方でこの半年ほど、 食事回数は減らすようにしています。 最近は中田敦彦さんの影響もあり、 「いまお腹が空いているか? 」を 確認してから食べるように◎ 食事が減ると消化回数・時間も減るので、 エネルギーロスがかなり減った気がする! I love cooking so much, but at the same time, I reduce how many times I eat a day in this half year. These days I consciously ask myself if I'm really hungry every time I want to eat. That's also an influence by Atsuhiko Nakata, my favorite YouTuber! I feel loss of energy has been reduced a lot, as long as the reduction of how many times I eat leads to the reduction of how many times and how long I digest. 今日のポイント◎ ・reduce:……を減らす ・how many times I eat:  何回食べるか、食べる回数 ・a day:一日に "per day"でもOKだけど、 "a day"のほうが会話的。 ・consciously:意識して、意識的に ・if I'm really hungry:  本当にお腹が空いてい
0
カバー画像

MANA English diary 10月25日――friendship :)

友人主宰の2つの古典講座♪ 楽しんできました♪ 先日私が退会した短歌結社に 所属している友人も参加していたので、 いろいろ話しました。 所属が同じでなくなっても つながっていられる友人がいるのは 有難いです^^ Enjoyed two lectures of Japanese classical literature by my friend :)I talked a lot with the friend taking part in the lectures, who belongs to the Tanka association I withdrew from on the other day. I'm so grateful to keep in touch with friends even after we don't belong to the same community any longer :) 今日のポイント◎ ・Japanese classical literature:  日本の古典文学 ・take part in:……に参加する "participate"とかだと 少しカタいイメージ。 だいたい、長い単語を使うと カタいイメージになる。 ・belong to:……に所属する ・Tanka association:短歌結社 ・withdraw from:……を退会する ・on the other day:先日、ある日 ・be grateful to:  ……して有難い、有難く思う ・keep in touch with:  ……と連絡を取り合う ・e
0
カバー画像

MANA English diary 10月24日――blog articles

和歌ブログの記事、いっぱい書いた~! 明日は古典の講座三昧☆ 今日記事を書き溜めたので、 安心して出掛けられます^^ I wrote articles for Japanese classical Waka poetry blog a lot today ;)I'm gonna attend the lectures of Japanese classical literature tomorrow. I can enjoy them free from care since I've done writing articles for this coming days. 今日のポイント◎ ・a lot:たくさん 「たくさん(副詞)」なら"a lot"、 「たくさんの(形容詞的)」なら"a lot of"。 実際の会話であまり聞かないけど、 "lots of"は"a lot of"と同じ なんて昔習ったなあ。 ・Japanese classical literature:  日本の古典文学 ・free from care:心配なく ・for this coming days:このあと数日分のまたたくさん吸収して、より良い記事やサービスを提供してゆきます^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月22日――amazing Shibuya!

渋谷で乗り換え! ドンピシャ好みのイケメン2人とすれ違い、 一般的にイケメンと呼ぶべき男性 数人とすれ違い。 渋谷すごーい\(^^)/ I had a transfer at Shibuya today (October 22) :)Then I passed 2 handsome guys whose looks are the very ones I like, and some others who should be called "handsome" in general. Amazing Shibuya... :)今日のポイント◎ ・a transfer:乗り換え ・pass:……とすれ違う ・looks:ルックス、外見 単数形はなく、複数形のみらしい◎ ・the very ones I like:  私の好きなまさしくそれ(ら) ・in general:一般的におかげさまで東京で楽しく暮らしております^^お仕事も随時歓迎しております◎
0
カバー画像

MANA English diary 10月21日――printer

ハードオフでいろいろ尋ねて、 プリンタはメルカリでほぼ新品のものを 買うことにしました☆4回しか使っていないというものが、 ほぼ売上金で買えました! 有難いです\(^^)/ I went to HARD OFF and asked the shop staffer a lot about printers today (October 21). Then I changed my mind to buy an almost new one in Mercari in accordance with her advice :)I managed to buy the one which is used only 4 times with almost only my proceeds earned in Mercari! What a wonderful world!! 今日のポイント◎ ・go ... and ... :行って……する "go ... and 動詞"は "go ... to不定詞"の少しくだけた表現。 ・staffer:スタッフ 日本語の「スタッフ」を "staff"と直訳すると ニュアンスが異なるので注意。 "staff"はスタッフの総体という感じ。 あるスタッフひとりを指す場合は "a staffer"とか"a member of the staff"とか。 ・change my mind:  もともとは違った考えを、変える ・manage to:なんとか……する ・an almost new one:ほぼ新品のもの ・in accordance with:
0
カバー画像

MANA English diary 10月20日――with little expectation

トースター、フードプロセッサーまで 頂けることになったので、 ダメもとで「プリンタ欲しい! 」もフェイスブックにポスト! これでもしマッチングしたら 本当にすごい!! I posted a request for a printer on facebook with little expectation, as I happened to get even both a toaster and a food processor for free! It must be so amazing if someone's need matches with mine! 今日のポイント◎ ・post ... on facebook:  フェイスブックに……を投稿する ・with little expectation:ダメもとで ・happen to:偶然……する ・for free:無料で期待はせずに、希望を出す♪仕事でも何でもそうですね\(^^)/
0
カバー画像

MANA English diary 10月19日――ragout sauce :)

ラグーソース! 初めて作ったけど、 とってもおいしかった!! ラグーソースの一種が、 日本のミートソースだそうです。 “ミートソース”って 和製英語なんだって! Ragout sauce!!! It was my first time to cook ragout sauce. So yummy :)They say Japanese "meat sauce" is one type of ragout sauce. "Meat sauce" is actually Japanese English!!! I didn't know that!! 今日のポイント◎ ・ragout sauce:ラグーソース "ragout"はフランス語やイタリア語で 「煮込む」という意味らしい。 (イタリア語の綴りは未確認) ・Japanese English:和製英語新しい事にチャレンジするのは楽しいですね\(^^)/
0
カバー画像

MANA English diary 10月18日――miracle!!

いまの家からは1年以内ぐらいに 引っ越すことになるとはいえ、 料理好きなので、トースターと フードプロセッサーだけは 買おうと思っていました。 それが、ダメもとでfacebookに投稿したら、 両方頂けることに!! 人のご縁ってすごい!!! I was planning to buy at least a toaster and a food processor as I love cooking so much, though I need to move from my present place in about 1 year. Then... can you believe it!? I posted the request about it on facebook with little expectation, and found those who're giving them both!!! What an amazing world... 今日のポイント◎ ・be planning to:  ……するつもりでいる、する計画である ・at least:少なくとも ・post ... on facebook:  ……をフェイスブックに投稿する ・with little expectation:  そんなに期待せずに、ダメもとで本当にたくさんの方に支えられています!!ありがとうございます^^お仕事も随時歓迎しております!語
0
カバー画像

MANA English diary 10月17日――I love my work!

今日は一日パソコン仕事。 お金になる仕事も読者を増やす仕事も、 どちらも楽しい^^ I did PC work all day long today. I enjoy both type of work, that's gonna turn into money, and that's for expand and deepen my good readers :) 今日のポイント◎ ・PC work:パソコン仕事。 "work"には可算名詞の用法もあるけど、 「仕事」という場合は不可算名詞。 (「作品」などの場合は可算名詞) うっかり "PC works"と言ってしまいそう! ・all day long:一日中 ほかにもいろいろ表現があるみたい! "all day""throughout the day" などには馴染みがあるけど、 "during the entire day"などは 直訳っぽいというか、 これ普通に使われる表現なのかな? ・expand and deepen:  ……を広げ、また深めるココナラでのお仕事も英語日記も同じ♪お金になってもならなくてもやるし、楽しいから続けられる\(^^)/
0
カバー画像

MANA English diary 10月16日――amazing English!!!

昨日(15日)、近所の日本手専門店で クーポンを使っておトクに呑んでいたら、 メキシコ人と日本人の2人組と意気投合☆ 英語が使えると本当に楽しいね♪ This is what happened yesterday :)I was drinking Japanese sake in a Japanese sake bar in my neighborhood with a coupon, then, I don't know why, a pair of guys drinking there became my friends! One is Mexican, and the other is Japanese. It's so useful and fun as I can use English :)今日のポイント◎・This is what happened yesterday: "Yesterday I was..."と始めると 一文が長くなるので、 「昨日こんな事があったよ」 と文を分けました。 ・Japanese sake:"sake"でもOK。 "rice wine"という表現もあるそう。 ・One is..., and the other is...:  片方は……、そしてもう一方は……。そんな可能性に満ちた東京でオンラインサービスのご利用もお待ちしております^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月14日――cooking

ホットプレート、炊飯器、 ティファールしかない環境で これだけ料理するの、すごくない? 笑 ・厚揚げの焼いたん ・甘辛アボカドバーグ ・ペペロンチーノ ・豆乳カッテージチーズ ・豆乳チーズの柿サラダ Don't you think it's amazing to cook all these dishes in an apartment with only a hot plate, a rice cooker, and a T-fal as cooking tools? 1.roasted atsuages(deep-fried tofu) 2.avocado hamburger stakes with sweet soy-sauce flavoring 3.peperoncino 4.cottage cheese from soy milk 5.kaki(persimmon) salad with soy milk cottage cheese 今日のポイント◎・Don't you think it's amazing to...: 「すごくない? 」を直訳せず、 「……するのすごいと思わない? 」 と訳。 "Isn't it amazing to... ? "より ワンクッションあるイメージ。 ・dishes:料理 ・a rice cooker:炊飯器 ・a T-fal:ティファール ティファールは商品の固有名詞なのかな? 一般名詞は…… ポータブル湯沸かし器、とか?? ・roasted:ローストした "roast"の定義を見て、 果たしてこれでいいのか わからないまま
0
カバー画像

MANA English diary 10月12日――Tokyo now!!

東京なう! 前回の東京出稼ぎの終了直前に 一目惚れしたアルバイトさんの 勤めていた居酒屋さん、 コロナパニックに負けず 無事営業していました! (一目惚れしたアルバイトさんは  大学卒業と同時に居酒屋も  卒業されました) (つまり何歳年下……!! ) (恋にも愛にも年齢は関係ない! ) Finally I've gotta Tokyo!!! I felt in love with a part-time worker at an izakaya at first sight at the end of my stay in Tokyo working away from home. As I wondered if they kept running the izakaya under this corona panic, I got so relieved to find it open today! (I know the guy I felt in love at first sight quieted the izakaya with his graduation of the university) (It means ... how younger is he than I!!!?? ) (Age has nothing to do with the romance and love!!! ) 今日のポイント◎・I've gotta Tokyo: "I have got to Tokyo"の省略表現。 "gotta"は "got to""got a""got to
0
カバー画像

MANA English diary 10月11日――just to go!

必要な荷物の発送を終えて、 あとは明日新幹線……の前に電車、 じゃなかった、汽車に飛び乗るだけ! 待ってろ東京! 待ってろ独身の柳楽優弥! ← Done shipping my daily necessaries today, I just need to get on a bullet train tomorrow... but before that, I need to get on a train... with a diesel engine. Wait for me, Tokyo! Wait for me, the single guy looking like Yuya Yagira! 今日のポイント◎ ・Done shipping...: 文法的に二重丸かどうかは 自信がないけど、たぶん通じる。 "As"などを"done"の前に置くと よりわかりやすいかな。 教えて偉い人! ・daily necessaries:生活に必要なもの。 "daily necessities"とか"daily needs"とか ほかの表現もあったものの、 正直違いはわかっていません。 ・a bullet train:新幹線 "Shinkansen""Shinkansen train" などと言っても通じる。 いろいろ表現があるよね。 ・a train... with a diesel engine: 日本語では 「汽車」と「電車」の使い分けが 田舎ジョークになるのだけど、 英語だと、 「汽車」と呼び分ける場合にのみ "an electric train"と言い、 ふつうは"a tra
0
カバー画像

MANA English diary 10月10日――finally!!

あさっていよいよ 東京に引っ越します\(^^)/ 引っ越し前セールで いくつかメルカリの商品が売れて うれしい\(^^)/ Finally I'm moving to Tokyo the day after tomorrow! I'm so glad a couple of items in Mercari discounted a lot because of my move :) 今日のポイント◎ ・finally:とうとう、ついに ・the day after tomorrow:あさって ・a couple of:いくつかの。 "couple"が基本“2”なので、 「2つの」とか 「2、3の」「いくつかの」という感じ。 ・discounted:割引された ・move:引っ越しいよいよ東京に移ってからも各種サービスをよろしくお願いいたします^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月9日――friendship!!

充実した一日でした♪ コロナについても結婚制度についても 遠慮なく、同じレイヤーで語り合える友、心地よし\(^^)/ It was a fruitful day today! It's so comfortable to spend time with a friend who can talk anything such as corona virus and the marriage system from the same layer of viewpoint. 今日のポイント◎ ・fruitful:実りの多い ・a marriage system:結婚制度もうすぐ東京♪引っ越し後もよろしくお願いします^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月8日――tomorrow's plan

明日(10月9日)はお墓参りに行って、 その後大学の友人とお茶する予定♪ ふつうはどうかわからないけど、 私は大学を出て10年以上、 関係の続いている友人は数えるほど……。 数少ない、長い付き合いの友人です\(^^)/ I'm visiting the grave of my beloved tomorrow. After that I'm gonna have coffee with one of friends since my university days. I don't know about the other guys, but I only have very few friends who've been keeping in touch with me after my graduation that was more than 10 years ago. He's one of so precious, few friends of mine who've known me for a long time :)今日のポイント◎ ・visit ...'s grave / the grave of ...  ……のお墓参りに行く ・my beloved:私の最愛の人 ・have coffee with:……とお茶する東京に引っ越してからも英語サービス、和歌サービスをよろしくお願いします^^
0
カバー画像

MANA English diary 10月7日――typhoon?

今週9日~11日に東京に、と思って 当面別宅に住まわせてもらう友人に連絡したら、 「土日は台風だけど  飛行機だいじょうぶ? 」 と言われましたww お天気完全に忘れてたwww 東京での予定やバイトが 決まっているわけでもないし、 スケジュールを組み直しますw I decided I'm moving to Tokyo this weekend, and texted it to my friend in whose art studio I'm gonna stay for a while. Then she said "It's OK for me, but do the airplanes fly as a typhoon is coming this weekend? " I totally forgot the weather!!!!! I'll reschedule my move, as long as I don't have anything to do on particular dates in Tokyo. 今日のポイント◎ ・text:  (メール、メッセージなど)を送る ・my friend in whose art studio I'm gonna stay:  その持ちものであるアトリエに  私が滞在する予定の友人。 ここは日本語より 英語のほうが断然わかりやすいw なんだこの日本語はwww ・reschedule:(予定)を組み直す引っ越し前も引っ越し後もよろしくお願いします♪
0
カバー画像

MANA English diary 10月5日――Mercari

メルカリでいくつかの商品を 引っ越しセール価格にしたら、いくつか売れて^^ 今日発送してきました♪ お着物のまとめ買いとかほんとうれしいヾ(*´∀`*)ノ 売れること自体うれしいし、 引っ越しの荷物が軽くなるのもうれしいヾ(*´∀`*)ノ お着物はかさばるからね笑 As I cut the prices of some items for Mercari until my move, a couple of them sold and I sent them today! I'm so glad especially that several kimonos sold once! Of course it's joyful that any items sold itself, but we shouldn't forget that kimonos are bulky, so it's sooooo joyful especially that kimonos sold :)My packing got lighter a little ;)今日のポイント◎ ・cut the price:値下げする、値下げした "cut"は過去形も過去分詞も同じ形◎ ・a couple of:2、3の ・sold:売れた "sell"は、 目的語を取る他動詞だと「売る」、 目的語を取らない自動詞だと「売れる」。 ・once:一度に ・that any items sold itself:  どんなアイテムでも売れることそれ自体 ・bulky:かさばる
0
カバー画像

MANA English diary 10月4日――"My Heart Will Go On"

今日は、英語の歌を使って 英語発音を身につけてゆく会♪ (ココナラだとこれ)まだ途中までですが、 英語日記を長く書く代わりに "My Heart Will Go On"を和訳したものを シェアしますね^^ I had an English pronunciation lesson with English song today :)I translated halfway the lyrics of "My Heart Will Go On" into Japanese. I'll show you it here, instead of writing a long English diary :)今日のポイント◎ ・halfway:途中まで ・I'll show you it: 「シェアしますね」と 日本語では言うけど、英語だと 「見せますね」のほうが自然かも。 "I'll share it"でも間違いではないけど、 あまり聞いたことないな。 ・instead of:……の代わりに My Heart Will Go On Lyrics : James Horner / Will Jennings Song : Celine Dion 訳:MANAEvery night in my dreams I see you, I feel you, That is how I know you go on 毎晩夢のなかであなたを見るの、 そしてあなたを感じるの。 そうして私は、あなたが生き続けていることを知るのよ。 Far across the distance And space
0
カバー画像

MANA English diray 10月3日――enjoy packing!

来週中に引っ越すと決めたので、 途中で止まっていた荷造りを再開しました^^ もうメルカリに出すものないよ~ と思っていたけど、まだまだ出てきますね笑 I restarted packing which I needed to stop because of undecided schedule of move, since the schedule has been finally almost fixed! I thought I've put up all items I can for Mercari, but you know, such items appear as I keep on packing. lol 今日のポイント◎ ・途中で止まっていた荷造りを再開しました: 日本語でさくっと表現したものの、 「引っ越し日程が決まらないので  途中で止める必要のあった  荷造り」など言葉を添えないと 英語ではわかりにくかったので、そうしました。 ・packing:荷造り ・undecided:決まらない、未定の ・be fixed:決まる ・since:……ので ・put up ... for ...:……に……を出品する 「出品する」には "display""exhibit"などあるけど、 オークションサイトなどに出品するのは違う気がして調べたら、これが出てきました。 ・appear:出てくる、現れる ・as:……するにつれ ・lol: 「笑」「爆笑」などに当たる俗語。 "laugh out loud"の略。引っ越し準備中、引っ越し後もサービス受付は変わらずしておりま
0
カバー画像

MANA English diary 10月2日――Leonardo DiCaprio!!

所用で「タイタニック」のMVを観ました! MVに出てくる主人公っぽい青年がかっこよくて「なにこの青年、けっこう好み~♡ 」 と思って調べたら、 天下のレオナルド・ディカプリオ様でしたwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww かっこいいに決まってるwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww (映画ほとんど観ないから  俳優さんほとんど知らない人) I watched the music video of "Titanic" for some reason today! The young hero of the story was so good-looking! I thought "What a handsome guy! I love his looks! " and googled who he was. He was THE VERY Leonardo DiCaprio!!!!!!!!!!!!!!!! No wonder the guy looked so handsome!!!!!!!!!!!!!!! (I rarely watch movies so know very few actors and actresses) 今日のポイント◎ ・for some reason:ある理由で ・a hero:主人公(男性) 女性の場合は"a heroine"。 ・his looking:彼の外見 ・google:検索する ・THE: ふつう人の名前に冠詞は付けないが、 “あの”と強調する時などに 付ける場合もある。 大文字にするなどして 強調
0
カバー画像

MANA English Diary 10月1日――move to Tokyo again!

アルバイト先の再開を待たず、 東京に出ることに決めました^^ 引き続き応援よろしくお願いします\(^^)/ ココナラでの応援もとっても有難いです\(^^)/ https://profile.coconala.com/users/2045148 I've just decided to move to Tokyo! I won't wait for the restart of casting by the company in which I used to work at a part-time job in Tokyo any more. I'd be so happy for your continuous support! I'd be so grateful for your support by buying my services in Coconala and my website! https://profile.coconala.com/users/2045148 今日のポイント◎ ・the company in which I used to work at a part-time job:  アルバイトで働いていた会社 うっかり"in"を忘れて "which"だけで表しがち。 必要な前置詞は 忘れないように気をつけよう。 ・I'd be so happy for:  ……があるととてもうれしい 「現実に起こるかどうか  わからないことであるが  あるとうれしいですよ」 という表現をしないと、 「当然応援してくれますよね? 」 みたいな傲慢さが出てしまうか
0
カバー画像

MANA English diary 9月30日――not to lie

今日は和歌ブログ執筆に 時間を使いました^^土曜日にアップ予定の記事は、 見方によっては敵を増やすかもしれないけど、 いつでも大事にしている事は 事実をねじ曲げないことと 自分に嘘をつかないこと。 自分にも誰にも恥ずかしい事はしていないので、 あれで敵が増えるなら仕方ない^^ メッセージの伝わり方は、 発信者の書き方だけでなく 受信者の心のありようによっても 変わりますからね。 I spent long time to write articles for Waka blog today. The article which is gonna upload on Saturday may make more enemies to me, in a particular perspective. But it's not a big matter. I always think it important not to falsify the fact and not to lie to myself. There's nothing for it if my enemies increase because of the article, as long as I do nothing to be ashamed of myself and anyone else :)How the message is interpreted depends on how the receivers' minds are, not only on how the message senders
0
カバー画像

MANA English diary 9月29日――my poem book!!

インスタグラムで交流のある方が 歌集を買ってくださいました♡新人賞も取っていない歌人の、 出版社を通していないから 一般の流通にも乗っていない 私家版歌集、なのに 100冊刷ったうちもう3分の1以上が売れています^^ 業界の常識に安住せずにやってきて 本当によかった。 A lady who has communicated with me through Instagram bought my poem book :)I haven't gained any new face awards of Tanka poetry, and my poem book isn't published through publishing firms, but done privately, in other words, it's not on the public distribution. In spite of that, more than a third of 100 printed poem books has already sold! It was sensible of me not to obey what the other guys in the trade have done, and to think by myself and act by myself. 今日のポイント◎・歌集:複数の作者の作品が  一冊にまとめられた  勅撰和歌集のような  歌集の場合は  "an anthology (of Japanese Waka) " などと言えるが、  ひとりの作
0
カバー画像

MANA English diary 9月28日――Waka talk!!

昨日が期限のココナラクーポンが あったので、 ココナラ初めての売上金も使って 今日は ネイティブの方の英語サービスを 受けてきました\(^^)/ Hector先生です。 https://coconala.com/services/1185746 招待クーポンはこちら♪ 9wan3v その日あった事を書く英語日記も 語彙拡張にはよいのだけど、 自己紹介やフリートークで しばしば話題になる 和歌の解説や私と和歌のエピソードも あらかじめ英語の文章を書いておくと 必要な語彙の取得に よさそうな気がする! ので、英語日記とは別に そのコーナーも やってゆこうと思います♪ I took an English conversation service provided by native English speaker today, because I had a Coconala coupon which expiry date was yesterday and also my first proceeds in Coconala were paid yesterday :)The teacher is this guy, Hector sensei. https://coconala.com/services/1185746 You can get the invitation coupon here :)9wan3v I surely feel it's effective to write what happened on the day in English diary in
0
カバー画像

MANA English Diary 9月27日――online events

今日の午前中は、 友人吉田裕子さんの 「吉祥寺 源氏物語を読む会」、  午後は「吉祥寺 古典を読む会」に  オンライン参加してきました\(^^)/東京でないところにいても オンラインで参加できるなんて、 有難い世の中ですo(^▽^)o I took part in the online event, "Kichijoji 'the Tale of Genji' Reading Club" this morning, and in "Kichijoji Classical Literature Reading Club" in the afternoon. It's so grateful to have opportunities to join events online even if I live in anywhere but Tokyo :)今日のポイント◎・take part in:……に参加する あとに出てくる"join"も だいたい似たようなニュアンス。 少しカタい表現だと"participate in"。 長い語を使うほうがややカタめになります。  ・the Tale of Genji:『源氏物語』 ・grateful:有難い ・opportunities:機会 先日も書いたけど、 "chance"は「ラッキー♪ 」という感じ、 "opportunity"は偶然性を含まないそう。  ・online:形容詞として使うと 「オンラインの」、   副詞として使うと「オンラインで」  ・even if:たとえ……でも、ても ・anywhere but To
0
カバー画像

MANA English Diary 9月26日――Yuya Yagira

今日はパソコン仕事が 多かったのだけど…… スクリーンセーバーの 柳楽優弥がかっこよすぎて…… 仕事がなかなか進まない……(´;ω;`)♡ I worked on things to do with PC today. But I couldn't done them a lot, because I was fascinated with Yuya Yagira on the screen saver... 今日のポイント◎ ・work on:に取り組む ・fascinated with:……に夢中で。 "fascinataed with"と "fascinated by"の違いは よくわからなかったなあ。 ご存じの方いますか?
0
カバー画像

MANA English Diary 9月25日――a Tanka party

今日はこのあとオンライン歌会♪ テーマは「序詞(じょことば)」。 はい、英訳ムリー!!!!! 現代短歌ではほとんど使われない 古典的な技法の一種です。 私が司会の回じゃないと こんなマニアックなテーマは 設定されないw 和歌のことよくわからないけど いつも情熱的に話してくれる和歌の 話がしたいぞ、という方は ココナラの雑談サービスもどうぞ^^ I'm gonna have an online Tanka party today! The theme is "jo-kotoba". Oh, it's impossible to translate it into English! It's one of classical techniques which isn't adopted in current Tanka poetry. Such a particular theme would never be selected if the chair is someone else but me. Take this Waka chatting service in Coconala, if you have an interest in Waka because of me, even if you don't know much about it. 今日のポイント◎ ・歌会:a Tanka party まじか! 笑 "a poem competition" "a poetry party"など 表現があるようだけど、 歌会の内容によって"party"とするか ”compet
0
カバー画像

MANA English Diary 9月24日

初の英会話レッスンが終わりました♪とっても楽しかったし、 楽しかったとおっしゃって いただきました\(^^)/ ココナラもっと がんばろーっと(∩´∀`)∩ワーイ My first English conversation lesson has just done! It was so fun and exciting, and the student said it was fun, too! I'll give it more energy on Coconala :) 今日のポイント◎ ・言っていただく:「……していただく」をそのまま訳すと不自然になりがち(^_^;)主語を変えて能動態で表現したほうが楽だし、誤解なく伝わりやすい。 ・頑張る: これも直訳難しいやつ(^_^;) "I'll give it my best shot! " という表現が 真っ先に浮かんだので、 それをアレンジしました。 辞書にあるほかの「頑張る」の訳は どれもぴったりではなかったので。
0
カバー画像

MANA English Diary 9月23日

4490円のお着物のアンサンブルが メルカリで売れました\(^^)/ メルカリは何がどう売れるかわからなくて本当におもしろい♪ 4490-yen ensemble kimono sold in Mercali! Mercali is so interesting because I can't tell what would sell and not! 今日覚えた表現◎ ・アンサンブル:ensemble 今日のポイント◎ ・売れる:sell 「……円で売れた」としたかったけど、 「withでいいのかな??? 」 というのがわからなかったので、 "4490-yen ensemble kimono"を 主語にしました。 主語が頭でっかちになるのは 嫌われるけど、まあこのくらいは 許容範囲かしら。
0
カバー画像

MANA English Diary 9月22日

ココナラの英会話サービスが 初めて買われました\(^^)/ 現在日程調整中♪ とっても楽しみです♪ あなたも招待クーポンを使って ぜひご利用くださいね(´∀`*) 9wan3v Wow! This is the first time someone bought my English conversation service in Coconala!! Now we're adjusting the lesson day. I can hardly wait for it :) I hope you use my service with my invitation coupon, too! 9wan3v 今日覚えた表現◎ ・(日程などを)調整する:adjust 今日のポイント◎ ・I can hardly wait:待ちきれない!!
0
カバー画像

MANA English Diary 9月21日

昨日(9月20日)はまたココナラで 英会話サービスを受けてきました♪ takuyasawada先生です。 https://coconala.com/services/1362752 私の和歌の仕事や英語学習、 いろんな事に興味を持ってくださり、 たくさん質問して私にしゃべらせてくださり、とーーーーーーーーーっても楽しい時間があっという間に過ぎてゆきました^^ 自分がサービス提供する時にも参考になる!!よかったら、 manaからの招待クーポンで この先生の英会話サービスも受けてみてね♪9wan3v もちろん manaの英語系サービスも(´▽`)♪ It was my second time to take English conversation service in Coconala yesterday! The service provider is Mr. Takuya Sawada. https://coconala.com/services/1362752 The lesson time passed in a flash because it was soooooooooooo fun!!! He showed me a lot of interests in me, such as classical Waka poetry work, how I learned English, and all, and asked me a lot!! It must be so important to be so curious about my students when
0
カバー画像

MANA English Diary 9月20日

メルカリの商品の発送がてら、 久しぶりにカフェに行ってきました♪9月末締め切りの短歌新人賞が 2つあり、その最終追い込みを。 その他ちょこちょこ短歌関係を片付けました。  It had been a long time since I went to cafe last time. Today I did, because I needed to go to the post office to send off goods bought in Mercari.  I'm gonna apply for 2 new face awards of Tanka poetry which deadlines are both the end of this month.  So I worked on 2 pieces of poems for the awards in the cafe. And also I finished some other works about Waka and Tanka there.  今日覚えた表現◎・がてら:調べたけど、そんな英語表現はない! 笑 「しばらくカフェに行っていなかった。  メルカリの商品を発送しに  郵便局に行く必要があったから  そうしたんだ」と訳。  ・応募する:apply for ・新人賞:a new face award 今日のポイント◎ ・久しぶりに:これも英語にはないw お決まり表現の "It's been a long time (長い時間が経った)"に "since
0
カバー画像

MANA English Diary 9月19日

今日(9月19日)は英語の歌を使って 英語発音をレクチャーする会♪(このサービスの前身になった会♪ )  アーンド、 5月に出した歌集の感想シェア会。人と関わるのは楽しい\(^^)/ I had 2 events today! One is the weekly lesson to share English pronunciation with English songs, and the other is an impressions sharing event of my poem book I published last May. I love communicating with friends! 今日覚えた表現◎ ・感想:impressions。 文脈によっては "thoughts"もありか。 今日のポイント◎ ・publish:出版する ・人と関わるのは楽しい: "I love communicating with friends! " としたけど、 "It's fun communicating with friends" など、 表現方法はいろいろあり。和歌の話はこちらで♪
0
カバー画像

MANA English Diary 9月18日

今日(9月18日)料理していたら、祖母と弟が「あのきな粉のヤツ うまかったねえ(また作ってwktk)」と言ってきました♪これのことです。自分で作っておいしいのもうれしいけど、ほかの人に「また作って」と言われるのもうれしいものですね♪My grandma and brother said"That... something made of soybean flour was sooooooo good.(We're looking forward to eating it again... )"when I was cooking today.They meant this.It's, of course, so joyful to eat something tasty I cooked,but also so joyful to be said "It was sooooooo tasty!! " for something I cooked.今日覚えた表現◎・grandma:綴りいまさら知ったw本当に“話せるけど書けない人”ですw・きな粉:soy flour, soy bean flourなどいろいろな表現があるらしい。場合によっては"Kinako soy flour"などと言ってもよさそう。今日のポイント◎・made of soybean flour:made of ... とmade from ... の違い。原材料の原型を留めるものはmade of。原型を留めないものはmade from。ワインはぶどうからできる、なんかだと原型を留めないので"Wine is made
0
カバー画像

MANA English Diary 9月17日

MANAはココナラブログのほかにブログを2つ持っています。和歌ブログは毎日更新していますが、心理学ブログはサボりすぎ(*´∀`*)その心理学ブログに、mana English Diaryのコーナーを設けました♪facebookグループに書いた英語日記とそのなかで使ったポイントになる表現などを、転載してゆきます。(追記、いまそれをさらに ココナラブログに転載しています)ブログなので、画像や動画など挟んでこちら(facebookグループ)より見やすく書けるかもしれません。facebookグループと合わせて、よかったらブログのほうもたまに覗いてみてね♪Actually, I have 2 blogs.I update my blog about classical Waka poetry every day,but I rarely do my blog about psychology.Then I started a new series, mana English Diary on the psychology blog!I'm reusing the English diary I wrote this facebook group and key expressions in the diary and all to the blog.I guess I can design the articles more easily to read,because I can put photos and videos in the blog articles.I hope you
0
カバー画像

MANA English Diary 9月16日

今日(9月16日)はココナラとタイムチケットに初めてのサービスを登録しました\(^^)/ココナラは、利用者が多いこともあるのかさっそく「お気に入り」登録が複数件来ていてうれしい!!!あなたも機会があればぜひご利用ください◎いまのところ英語関係のサービスから優先的に登録しています。I registered and released my first services in Coconala and Time Ticket today!So happy to get some "favorite"s to my services on Coconala.I wonder that's also because Coconala has so many users.Feel free to buy them if you have opportunities!I'm registering English-related services first, for now.今日のポイント◎・「……という理由もあるのか、 ……でうれしい」なんていちいち考えるの大変なので、"So happy to get ... .I wonder that's also because ... "(……でとてもうれしい! そうなったのは、 ……ということも理由にあるのかな)と2文に分けました。・opportunityとchance。「機会があれば」を私はopportunitiesで表しました。chanceは偶然手に入れる機会、好機など、opportunityは偶然性を含まない機会、好機などを意味するようで
0
カバー画像

MANA English Diary 9月15日

今日(9月15日)はほぼ一日ブログ執筆に費やしました^^その割にたくさん書けた気がしない……。あ、そうか。あいだに約2時間の料理タイムが入っているからだ。(これはほぼ毎日)I spent almost all day to write blog articles today.But I don't feel I managed to write a lot. . .Oh, got it!That's because I forgot the 2-hour cooking time.(And this is my daily routine)今日覚えた表現◎routine:ルーティン。綴りを覚えた!発音はiの部分にアクセントが来るらしい。でもあとで振り返ると(And this is my daily routine)より(And this is what I do every day)のほうが自然な英語でしたね。今日のポイント◎manage to:なんとか……するthe 2-hour cooking time:"It takes 2 hours to cook them"などと言う時は"2 hours"でOK。「2時間の料理タイム」「7歳の娘」などと言う時は"2-hour cooking time""7-year-old daughter"になります。"s"入れない。ハイフンはしばしば省略されるそうです。
0
カバー画像

MANA English Diary 9月14日

今日(9月14日)はYouTubeにアップするための動画音声の編集でほとんど一日使いました◎YouTubeでは、最初3ヶ月和歌紹介をして、2ヶ月休み、最近は『源氏物語』の朗読と解説をしています。よかったら聴いてみてね^^ 追記、こちらもね♪ I spent almost all day to edit the recorded sound for You Tube.I'd introduced Japanese classical Waka poetry for 3 months as I started YouTube, had a no-show time for 2 months, and then started reading aloud and interpreting "The Tale of Genji" this couple of weeks.I hope you enjoy them! 今日覚えた表現◎編集する:edit解説する:interpret『源氏物語』:決まった訳を知らなかったのでこれまでは"The Story of Prince Genji"などと表現してきた。 これでも余裕で伝わるけど、いちおう"The Tale of Genji"という表現があるらしい。今日のポイント◎和歌:辞書を引くと Tanka poetryなどとあるけれど、 短歌と和歌は別物ですwww いっしょにしないでwww なので "Japanese classical Waka poetry" と表現。 そうそう、poemではなくpoetryだった。 poemは一篇ずつの
0
76 件中 1 - 60
有料ブログの投稿方法はこちら