ホットプレート、炊飯器、
ティファールしかない環境で
これだけ料理するの、すごくない? 笑
・厚揚げの焼いたん
・甘辛アボカドバーグ
・ペペロンチーノ
・豆乳カッテージチーズ
・豆乳チーズの柿サラダ
Don't you think it's amazing to cook all these dishes in an apartment with only a hot plate, a rice cooker, and a T-fal as cooking tools?
1.roasted atsuages(deep-fried tofu)
2.avocado hamburger stakes with sweet soy-sauce flavoring
3.peperoncino
4.cottage cheese from soy milk
5.kaki(persimmon) salad with soy milk cottage cheese
今日のポイント◎
・Don't you think it's amazing to...:
「すごくない? 」を直訳せず、
「……するのすごいと思わない? 」
と訳。
"Isn't it amazing to... ? "より
ワンクッションあるイメージ。
・dishes:料理
・a rice cooker:炊飯器
・a T-fal:ティファール
ティファールは商品の固有名詞なのかな?
一般名詞は……
ポータブル湯沸かし器、とか??
・roasted:ローストした
"roast"の定義を見て、
果たしてこれでいいのか
わからないまま、
少なくとも直火焼きではないので
"grill"などは除外して
これにしました。
・ hamburger stakes:ハンバーグ
"hamburg"でも通じるけど(主に米国英語)、
" hamburger stake""hamburg stake"
のほうをよく聞くかな。
・with sweet soy-sauce flavoring:
甘辛の味付けの
・soy milk:豆乳
"soybean milk""bean juice"
とも言うらしい。
なんなら"Tonyu"という用例も見たぞ。
え、頭は大文字にするの??
なぜ??
・persimmon:柿
"kaki"でもいいらしいw
通じるのかw
自炊で生活費を抑えつつ料理を楽しみつつ
お仕事もがんばっております\(^^)/