MANA English diary 10月14日――cooking

記事
学び
ホットプレート、炊飯器、
ティファールしかない環境で
これだけ料理するの、すごくない? 笑 

・厚揚げの焼いたん
・甘辛アボカドバーグ
・ペペロンチーノ
・豆乳カッテージチーズ
・豆乳チーズの柿サラダ
20201014_205547.jpg


Don't you think it's amazing to cook all these dishes in an apartment with only a hot plate, a rice cooker, and a T-fal as cooking tools?

1.roasted atsuages(deep-fried tofu)
2.avocado hamburger stakes with sweet soy-sauce flavoring
3.peperoncino
4.cottage cheese from soy milk
5.kaki(persimmon) salad with soy milk cottage cheese
3304286_s.jpg


今日のポイント◎


・Don't you think it's amazing to...:
「すごくない? 」を直訳せず、
「……するのすごいと思わない? 」
と訳。

"Isn't it amazing to... ? "より
ワンクッションあるイメージ。


・dishes:料理


・a rice cooker:炊飯器


・a T-fal:ティファール

ティファールは商品の固有名詞なのかな? 
一般名詞は……
ポータブル湯沸かし器、とか??


・roasted:ローストした

"roast"の定義を見て、
果たしてこれでいいのか
わからないまま、

少なくとも直火焼きではないので
"grill"などは除外して
これにしました。


・ hamburger stakes:ハンバーグ

"hamburg"でも通じるけど(主に米国英語)、 
" hamburger stake""hamburg stake"
のほうをよく聞くかな。


・with sweet soy-sauce flavoring:
 甘辛の味付けの


・soy milk:豆乳

"soybean milk""bean juice"
とも言うらしい。
なんなら"Tonyu"という用例も見たぞ。 

え、頭は大文字にするの??
なぜ??


・persimmon:柿
"kaki"でもいいらしいw  通じるのかw
3557848_s.jpg


自炊で生活費を抑えつつ料理を楽しみつつ
お仕事もがんばっております\(^^)/
3632520_s.jpg

サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す