MANA English diary 10月12日――Tokyo now!!

記事
学び
東京なう!

前回の東京出稼ぎの終了直前に
一目惚れしたアルバイトさんの
勤めていた居酒屋さん、
コロナパニックに負けず
無事営業していました!

(一目惚れしたアルバイトさんは
 大学卒業と同時に居酒屋も
 卒業されました)
(つまり何歳年下……!! )
(恋にも愛にも年齢は関係ない! )


Finally I've gotta Tokyo!!!


I felt in love with a part-time worker at an izakaya at first sight at the end of my stay in Tokyo working away from home.
As I wondered if they kept running the izakaya under this corona panic,
I got so relieved to find it open today!

(I know the guy I felt in love at first sight quieted the izakaya with his graduation of the university)
(It means ... how younger is he than I!!!?? )
(Age has nothing to do with the romance and love!!! )
528995.jpg

今日のポイント◎


・I've gotta Tokyo:
"I have got to Tokyo"の省略表現。

"gotta"は
"got to""got a""got to a"などの略。
同じ形で"gonna"も覚えると楽ちん。

完了形は
ふつう"now"などを伴わないので
「……なう」を直訳しないよう注意。


・fall in love with... at first sight:
 ……に一目惚れする


・an izakaya:これでいいんだ!?
"a bar""a Japanese-style bar"
などとも言うそう。
バー……というイメージではないですね。


・at the end of my stay in Tokyo working away from home:
 東京で出稼ぎした時の滞在の最後に


・wondered if:……かなと思う


・run the izakaya:居酒屋を経営する


・I got so relieved:とてもホッとした、安心した

"I was so relieved"でもいいけど、
"got"を使うと
そうではない状態からそうである状態に
移った感じがする。
感情の動きをより伴うイメージ。
動詞"get"には核に動きがあるけど、
be動詞には動きがありませんからね。


・find it open:
 それが営業しているのを見つける

"find it is open"でもOK。
その場合は"find that it is open"ということ。

"find it open"はSVOC構文。
"find it is open"だと
"find"の目的語のthat節の中に
SVC構文が入っている形。


・with his graduation:彼の卒業に伴って


・Age has nothing to do with:
 年齢は……に何の関係もない


・the romance and love:
愛と恋をどう表現し分けるか
という日本人特有の悩み。
loveでどちらも表せるからなあ。

"romance"が日本語の「恋」により近いか
と感じるので、こういう表現に。
d67e9bd7dc4a1b6df5e69679a3ba0d89_s.jpg


東京の家でも
ばっちりオンライン通話できます^^

こちらはオンライン通話しないサービスだけど、
合わせてよろしくお願いします♪
2051609.jpg
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す