「休みは何曜日? 」
「休みの日は何するの? 」
という質問が一番困る。
趣味が仕事で仕事が趣味だもの、
休みなんかありません。笑
読書?
全部和歌と『源氏物語』関係だよw
"Which days do you have off? "
"What do you do on your off days? "
These are the most bothering questions.
My hobbies are my work, my work is about my hobbies.
No way I have "off days".
Reading books?
Yeah, I love it, but what I read are all related to Japanese classical Waka poetry and "the Tale of Genji".
今日のポイント◎
・Which days do you have off? :
何曜日が休み? 休みは何曜日?
"On which day are you off? "
という言い方もあるらしい。
たぶんこちらのほうがカタい言い方かな。
前置詞プラス5W1Hは少しカタめの印象。
・an off day:休日
「ついてない日」という意味も
あるらしい!
"holiday"は休日というより
祝日のほうが近いかなあ。
"vacation"は長期休暇だけど、
アメリカでは日数関係なく
「仕事や勉強からの休み、休日」
を指すらしい
。
・bothering:悩ませる、面倒な
・No way...:……なんてとんでもない、
……なわけがない
that節を目的語にすればOKなのだけど、
"that"は省いてもOK。
・what I read:私が何を読むか、私の読む本
・related to:……に関係した、……関係の
・Japanese classical Waka poetry:和歌
"Waka"を入れないほうが一般的な表現。
私は"Waka"という音、語とともに
意味を知ってほしい(=短歌じゃねえんだよ、ということw )
と考えるので、
あえてこれを入れて使っています。
・the Tale of Genji:『源氏物語』
和歌の話と『源氏物語』の話なら何時間でもできるよ!!
英語仕事もよろしくお願いします^^