絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

36 件中 1 - 36 件表示
カバー画像

文化間コミュニケーションとしての英語翻訳・通訳

今回も当ブログを読んでいただき、ありがとうございます。Thank you for visiting this blog page.前回は完璧でなくて良いから英語を使うことによる、世界中の人とコミュニケーションをすることの楽しさや、人生を豊かにしてくれるといったメリットなどをご紹介しました。In the previous blog, I introduced the benefits of communicating with people around the world using English. Even if your English is not perfect, your effort to communicate in English enriches your life.国際的な共通語としての英語英語は国際的な共通語として広く使われているため、コミュニケーション手段として異なる文化間で情報を共有し、理解を深める重要な役割を果たしています。 English is widely used as a universal international language and serves to share information and deepen understanding of different cultures. 多言語圏においても、英語は国際的なビジネス、学術、政治、エンターテイメントなどの分野で主要なコミュニケーション手段となっています。 In multilingual countries, English has the primary role of 
0
カバー画像

ホームページに英語切り替え機能を!

ようやくコロナが落ち着き、海外旅行にも大きく動きが見えてきましたね!旅行好きの私にとっては、とても嬉しいです!社会人になってからの留学やワーホリにも憧れます、一人旅もしてみたい、観たい景色、行きたい街、、、考えるだけでもワクワクしている今日この頃です ! (^^) !日本にも多くの外国人が訪れて、来日ブームになっていますね。沢山のアーティストさんが来てくれたり、日本を堪能してくれる外国人が多くいることもとっても嬉しいです♡ウェブデザイナーとして、訪日外国人のためにできることは?とよく考えるようになりました。個人的な話になりますが、これまで、カナダ、台湾、アメリカ(ハワイ、サンディエゴ)にてホームステイをしたほど、他国の文化や生活に触れることが大好きなんです!どの国でも、地元の人の優しさに感動させられました。だからこそ、日本に来てくれた外国人のために力を尽くしたい!そういった仕事がしたい!という気持ちがとても強くあります!前置きが長くなりましたが、、、英語機能がないホームページがまだまだ多くあるのが現状です。外国の方がせっかくホームページにたどり着いても、なかなか正しい情報を得られない。。。ということになってしまいます。流行りのSNSも国によって異なりますので、SNSでの情報発信だと気づいてもらえないこともあります。国籍問わずに多くの方に見てもらえるホームページをこの機会に作ってみるのはいかがでしょうか?特に外国人に必要性のある、飲食店や観光地を中心に、ホームページを英語に翻訳することにも取り組んでいます!ホームページだけでなく、バナーやメニュー、コース紹介など英語対応が必要なこ
0
カバー画像

YouTubeにおけるSEOとは?

YouTubeに動画をアップロードするのは楽しいことですが、それだけでは視聴者に届かないこともあります。ここで登場するのが「YouTube SEO(検索エンジン最適化)」です。この記事では、YouTubeにおけるSEOの基本から応用までを、わかりやすく解説します。皆様の動画がより多くの人に見つけられるように、一緒に探求してみましょう。1. キーワードの魔法YouTube SEOの鍵は、適切なキーワードの選択と活用です。キーワードとは、視聴者が検索ボックスに入力する言葉やフレーズのことです。皆様の動画が「何についての動画なのか」を考え、それに関連する適切なキーワードを見つけましょう。例えば、お料理のチャンネルであれば「美味しいレシピ」や「料理のヒント」などが考えられます。これらのキーワードをタイトル、説明文、タグ、そしてもちろん、字幕にも含めることが大切です。2. 魅力的なサムネイルサムネイルは、その動画がクリックされるかどうかに大きな影響を与えます。魅力的で興味を引くサムネイルを作成しましょう。サムネイルには、動画の内容や主題が一目で分かるようなイメージを使うことが効果的です。また、明るい色彩や大きな文字を使うと、視聴者の目を引くことができます。3. ユーザーエンゲージメントの重要性YouTubeでは、ユーザーエンゲージメントを検索順位を評価する際の対象としていることが知られています。YouTubeにおけるユーザーエンゲージメントとは、視聴者が動画を視聴し、いいねを押し、コメントを残し、チャンネル登録することを指します。良いエンゲージメントを得るためには、視聴者との対話を大切に
0
カバー画像

YouTubeの字幕、英語翻訳するべき?

YouTubeに動画をアップロードする際、字幕は視聴者にとって非常に重要な要素です。しかし、一つの大きな質問が浮かび上がります。それは、「YouTubeの字幕、英語翻訳するべき?」ということ。この記事では、この疑問に明確な答えを見つけ、皆様のYouTubeコンテンツの質を向上させる方法についてお話しします。1. グローバルな視聴者へのアクセスまずは一番分かりやすい部分。英語字幕を追加することで、皆様のチャンネルに流入する視聴者を英語圏のみならず、国際的な視聴者にも拡大することができます。英語は国際的なコミュニケーションの共通言語であり、世界で約15億人もの人が英語を理解できます (BBC News) 。英語字幕を提供することで、海外の視聴者も皆様の動画のメッセージを受け取り、新たなファンを獲得できるかもしれません。2. SEOの向上英語字幕を追加することは、YouTube動画のSEO向上にも大いに貢献します。英語のキーワードを字幕に含めることで、検索エンジンでの表示順位が向上し、新たな視聴者に動画を見つけてもらいやすくなります。英語字幕は、グローバルな視聴者に動画を紹介するための一つの鍵と言えるでしょう。3. オーディエンスの選択肢英語字幕を提供することは、視聴者に選択肢を与えることでもあります。視聴者は自分の言語や好みに合わせて字幕を選択でき、よりパーソナライズされた視聴体験を楽しむことができます。あえて英語字幕を表示させることで、英語学習の一端としている方も少なくありません。これは視聴者のエンゲージメントを向上させ、忠実なファンを育む一因となります。結論として、YouTub
0
カバー画像

YouTubeの字幕によるSEOの向上

YouTubeに動画をアップロードしている方は誰しも、検索結果で上位に表示されたいと思われるでしょう。そこで登場する、YouTubeの秘密兵器、それが「字幕」です。字幕を活用することで、動画は検索エンジンでより高いランキングを獲得し、視聴者に見つけてもらいやすくなります。今回は、YouTubeの字幕によるSEO向上について、わかりやすく説明していきましょう。1. キーワードの魔法まず、その動画がどんなキーワードで検索されるかを考えましょう。これらのキーワードを、字幕に含めることで、その動画は関連する検索結果に表示されるようになります。例えば、料理チャンネルの場合、動画内で使われるキーワードやフレーズを字幕に盛り込むことが大切です。これにより、視聴者が「美味しいパスタのレシピ」と検索すると、あなたのパスタレシピの動画が上位に表示される可能性が高まります。2. 正確さが鍵字幕は、その動画の内容を正確に反映するものでなければなりません。Googleの検索エンジンは字幕を読み込み、ビデオの内容を理解しようとします。そのため、字幕の正確性は非常に重要です。誤った情報やスペルミスがあると、SEO向上にマイナスの影響を及ぼすかもしれません。英字の字幕を日本語に訳す際も、その翻訳の正確さで、その動画の検索順位は大きく変わっていきいます。3. 複数言語への対応国際的な視聴者にアクセスするために、複数の言語で字幕を提供することも大切です。各言語の字幕を別々に作成し、世界各地の視聴者が動画の言語を選択できるように設定しましょう。これにより、その動画の潜在的な視聴者数は大幅に広がり、SEOも飛躍的に向
0
カバー画像

依頼がなくてもできる翻訳と最適化

令和になった今でも英語が分からない、英語が苦手だという日本人はとても多いです。2021年時点で、65歳以上の人は3613万9千人いて、超大雑把に計算して8000万人くらいは40歳以上で、英語があまり得意ではない、学校で英語をそれほど深めて学んでいない状態にあります。英語を学んでいる平成っ子でも、全員が英語ができるわけではなく、日常レベルで英語を使える人は人口の10%程度いればまだマシな方なのです。つまり、英語のニュースや英語の情報発信は、日本語に正しく翻訳してSNSやブログに書いてやればそれだけで需要があります。Twitterでも英語を日本語に訳しただけの投稿が数千、数万とバズる事が多く、見かけたことがある人も多いのではないでしょうか?翻訳品質がどうであれ、ある程度正しく、内容も伝わる日本語に直してシェアしてくれると、日本人はその情報を読みます。エンジニアなんかは英語の仕様書や英語でのリクエストをすることが多いので、嫌でも慣れてきますが、それでも技術英語以外の話になるとさっぱり分からなかったり、分野が変わると伝わらなかったりするもので、英語を普段から使っている人でも正直翻訳しといてくれるだけで助かる人は結構います。私自身の実務でも、Security関連の発表を日本語に訳して、求められている人たちにシェアする作業がありますが、英語が入ると読んでいられない、または、それぞれで英語を翻訳する作業がムダだから、信頼できそうな人がやってくれてると助かるというお言葉も頂いて、必要そうで、かつ、許可される場合に提供することがあります。これは、誰かから依頼されていなくても、需要があるであろう英
0
カバー画像

AIを動かす最高のプログラミング言語は英語

AIサービスが毎月1000以上生まれているらしい。そんなAIサービスを活用する場合、多くのデータやリソースが英語で利用可能であり、英語による情報の収集や解析が重要。 AIで画像生成する際の呪文(プロンプト)は英語で指示しないといけません。 この画像作るためのプロンプトには英単語を196使っています。 AIサービスにおいて英語は重要な役割を果たしています。データの利用可能性英語は、多くのデータセットや情報源で使用されている主要な言語になっています。大量のデータが英語になっていることから必要となります。そのため、英語によって高品質なデータが利用可能、精度向上において重要な要素。 開発者コミュニティ開発しているチームが各国にいることから、英語がAI技術の開発者や研究者の間で共通の言語として広く使用されていること。AIに関する最新の研究や技術の進歩は、英語で発表されることが一般的です。そのため、英語を理解しコミュニケーションができることが重要になっています。国際的な利用と普及また「英語」で発表しておけば、国際的なビジネスやコミュニケーションの共通言語として広く使用されることを意味します。AIサービスもグローバルな利用を想定しており、英語に対応することで世界中のユーザーに対してサービスを提供できます。まずは「英語」によるサポートや発表をしておけば、世界中にリリースできるわけですよね。そのため、英語を理解し、使用することはAIサービスの有効な活用につながる。 「ポケ〇ーク」が出たときは「英語いらない」と思っていたけど、一周回って英語が最強の言語にたった感じがします。 私がAIサービスを
0
カバー画像

インターナショナルスクールのサマーコースへの問い合わせメールの文例 その2

英検1級保持、日英ネイティブバイリンガルのKOTAです。 私の出品にございます「留学向け英文サポート」の回答例をご紹介します。 こちらの回答例は、お子様にインターナショナルスクールのサマーコースへの参加をご検討されているお母様のご購入を想定して作成しました。 実際のお問い合わせにも使える文例となっておりますので、ぜひご活用ください。サポート1回目の回答例はこちらの記事にございます。本記事は2回目の回答例です。***お客様→出品者(2回目)***こんにちは、インターナショナルスクールから返信が来ました。 (メールの転載) 4週間のコースのうち、6月20日からの2週間だけ参加させたいです。持ち物や手続きについて尋ねるメールを送りたいです。 メールの中に書かれているassemblyとは何のことでしょうか?親が行く必要があるみたいなことが書かれていますが… ***出品者→お客様(2回目)***アキ様メッセージをいただきありがとうございます。 ご要望の内容を含む英文メールを作成しました。 ご査収のほどお願いいたします。-----ここから-----Dear Mr. Anderson, Thank you for your reply. I would like to admit my child to the summer programme starting June 20th for two weeks. It would be helpful if you could inform me on the necessary belongings and procedures for
0
カバー画像

インターナショナルスクールのサマーコースへの問い合わせメールの文例 その1

英検1級保持、日英ネイティブバイリンガルのKOTAです。本記事では、私の出品にございます「留学向け英文作成サポート」の回答例をご紹介します。こちらの回答例は、お子様にインターナショナルスクールのサマーコースへの参加をご検討されているお母様のご購入を想定して作成いたしました。実際のお問い合わせにも使える文例となっておりますので、ぜひご活用ください。2回目のサポートの回答例はこちらの記事にございます。***お客様→出品者(1回目)***はじめまして、アキと申します。6歳の子どもを◇◇インターナショナルスクールのサマースクールに入れたいと思っています。空き状況と料金を問合せるメールを作ってもらえますか?うちの子は英語を話せないので、受け入れてくれるかも聞いてほしいです。***出品者→お客様(1回目)***アキ様 この度は当出品のご購入をいただきありがとうございます。 ご要望の内容を含む英文メールを作成しました。 ご査収のほどお願いいたします。-----ここから-----Subject: Enquiry about the summer programme Dear XX International School Hello, my name Akiko Yamaguchi and I live in XX(お住まいの地域名を入れてください). I would like to enrol my 6-year-old child in the summer school programme at your school. I would like to know about the fo
0
カバー画像

Airbnbマニュアル内のウェルカムページを販売します

英検1級資格保持、日英ネイティブバイリンガルのKOTAと申します。 英語、日本語とも同程度に使用可能で、日本人の感覚に寄り添いつつ、英語話者の方にも理解しやすい自然な翻訳を行うことが出来ます。 Microsoft Office, Adobe Photoshop、Adobe Illustrator、Adobe Premiereを使用できます。 今までにAirbnb(民泊)物件のハウスマニュアルや近隣案内の日英翻訳と印刷物のデザインを作成したことがございます。本記事ではAirbnb内に設置されるハウスマニュアル内の最初に載せたい、ウェルカムページ (ゲストを歓迎するご挨拶のページ)を販売いたします。こちらの文章は、日本語と英語で記載されており、両言語はほぼ同じ内容と分量になっております。英語と日本語の両方をあわせてA4サイズ1ページに、ホストがゲストの到着時に伝えたいことのすべて(1~3)が記載されております。(1)ゲストを歓迎するメッセージ (2)宿泊者名簿の記入依頼 (3)滞在中のハウスマニュアル利用のご案内また、私の協力しております民泊物件において、到着直後のゲストの皆様にご安心していただける一助となっております。いずれの物件でもこのままプリントしてご使用いただける内容となっておりますので、ぜひお役立てください。ウェルカムページの日本語部分は無料公開、英語部分は有料公開といたします。本ブログ記事を元に一部を変更するご要望がございましたら、ぜひお気軽にお問い合わせください。日本語1文字あたり1.5円から日英翻訳を承ります。ここまでお読みいただきありがとうございました。
0 500円
カバー画像

翻訳サービスの紹介

日常からビジネス、専門用語まで、幅広く翻訳します。【このような文章を校正します】・レポート、スピーチ原稿・プレゼン原稿・ビジネスで使うメール・動画の英語字幕の下書き・レストランのメニュー・大学・研究で書いている論文・友達へのメッセージカードの文章・ホームページの英語版の文面 etc...100字のメールから2000字以上の研究まで、字数は問いません。「英語で書いたけれど、これで誤解なく伝わるの?」「より自然な表現で相手に伝えたい!」そんな気持ちで書かれた文章を日本語のニュアンスを維持したままネイティブ英語にいたします。ネイティブスピーカーから見て、違和感なく相手に伝わる文章への翻訳をお手伝いさせていただきます。TOEFL iBT 108点(R26, L30, S24, W28)(TOEIC換算950点)、SAT 1480、英検1級アメリカNJ州に10年在住The Pennsylvania State University 合格Babson College 合格大阪大学医学部医学科在学中(推薦首席合格)医学雑誌(Clinical Transplantation)掲載済大阪府内クリニックパンフレットの英訳経験あり○専門分野の場合、私の方でも相応しい単語等をお調べし、提案いたしますが、この単語を使ってほしい等のリクエストがございましたら、お教えください。○提出先と用途を教えていただけますと助かります。○修正は、お客様都合でない限りは、何度でも無料でいたしますので、お気軽にご質問等いただければと思います。○ お値段は、基本的に1字あたり4円、超お急ぎの場合は、場合により、8円程度にさせ
0
カバー画像

【地方特産品紹介&販売サイト】4200文字翻訳ダイジェスト。試食してから商談できる生産者と購入者をつなぐWebサイト「タメショク」

0
カバー画像

お願いフレーズを使いこなして海外旅行を満喫する vol.3

前回の記事はご覧いただきましたでしょうか?英語フレーズシリーズの記事を読んで直接メッセージいただくこともあり♡かなり大好評となり嬉しく思います!さて、先月から多くの国で海外旅行の条件がコロナ以降緩和されてきていますね!!そこで、今日は海外旅行で早速使えるお願いフレーズを1つご紹介したいと思います。ショッピングで試着したいな〜レストランで子供イス使いたいな〜など、「〜したい、〜できますか」というご自身の思いを形にするフレーズです。それは" May I ~ ? "というフレーズです。「〜できる」というのは通常Can I〜?という表現が使われますが、これはかなりダイレクトな表現。より丁寧に表現するのであれば、May I ~?と使った方がスマートです!先ほどのお悩みを挙げてみると、、、ショッピングで試着したいな〜↓この服を試着してもいいですか?May I try this cloth on?レストランで子供イス使いたいな〜↓子供イス貸してもらえますか?May I use a chair for children?という表現ができます。ネイティブからすると、一つ一つの表現方法で人間性を見られるので、こういった表現方法を覚えておくことは、実はかなり大切なのです。私自身、この使い方はオーストラリア留学時にホストファミリーのおばあちゃんに教えてもらいました。そのときに、「丁寧に聞くことってすごく大事なのよ」という言葉が今でも心に残っています。実際に生きた英語を使えるようになるには、ネイティブの思考回路を理解することは大切なのです。こちらのサービスでは、そういったことをしっかりお伝えしています!
0
カバー画像

英語を身につけたいあなたはまず何をしますか? vol.2

前回のこちらの記事もたくさんの方に読んでいただきました!そちらに続いて、本日は英語を身につけたいと思ったときにまずやるべきことについてまとめてみました!英語の学習に行き詰まっている、何か新しい学習方法はないかな?などお悩みをお持ちの方にもおすすめですよ♪早速ですが、 「英語を身につけたい!」 と思った時、あなたは何をまずしますか?  ・本を買う ・英会話スクールに通う ・YouTube動画を見る  ・英語サークルに入る などなど・・・  今はたくさんの英語教材や英語に触れる機会が溢れていますがその分、いったいどのテキストが自分に本当にあっているのか  どのテキストをやればいいのかどうやってやればいいのか 分からなくなってしまうのも現状。。。 その結果、せっかくやろうと決めたのに、途中で投げ出すということになりかねない・・・  そんな方に! 今日は英語の勉強の基礎の基礎として3つのステップをご紹介します!その3つのステップとは、   1. なぜ英語が話せるようになりたいのか明確にする(どんなシーンで使う?旅行、ビジネス、日常会話・・・それによって勉強の方法が違う) 2. 目的にあわせてテキスト・教材を選ぶ(旅行用の英会話だったら、ポップに楽しめるテキスト、本格的→文法しっかりと) 3. 勉強する   例えば海外旅行に行ったときに使えるようになりたい、ということであれば、海外旅行をしているときのイメージをしっかり持つ!ホテルやレストランで現地の方と実際に話しているときのイメージなどもそうですよね!  実際に英語を使ってる時のイメージを携帯の待ち受けにするのもありです。 また、ノート
0
カバー画像

翻訳作業をしている動画を編集しているリアルな風景ダイジェスト

普段の翻訳動画のリアルな編集作業風景になります。
0
カバー画像

専門分野での英語翻訳サポートをお探しの方

【このサービスでできるようになること】★ 大手外資系勤務9年、アメリカ在住経験11年のプロが専門分野の日本語・英語翻訳サービスを提供します。【サポート対象】● 専門分野での高品質、翻訳サービスをお探しの方● ベンチャー・スタートアップ企業、大手企業、中小企業、個人事業主、個人、学生● ビジネス (契約書、営業資料、プレゼン、ピッチ資料、登記簿、履歴事項全部証明書、株主総会議事録、英文レジュメ、履歴書等) / IT / テクノロジー / 金融 / 投資 / 医学 / 論文 / 看護学校 / シラバス / 法律 / 人材 / 組織 / 経営 / マーケティング / エンジニア / 製品 / サービス / コマース / 不動産 / スポーツ / ライフスタイル / 旅行 / エンターテイメント / 政治 / 経済 / Web3 / 仮想通貨 / NFT / メタバース / 輸出・輸入 / 税関 / 関税 / 食品 / 飲食 / 申請書等● 翻訳証明書が必要な方● 業種および用途問わず、幅広い日本語・英語翻訳に対応。
0
カバー画像

自分にあった学習方法とは? vol.1

今日は自分に合った勉強法を簡単に見つける方法をご紹介します♪ これは資格取得でも、英語の勉強、学校の勉強、なんでも共通すること。 結論から言うと、 自分がすっと覚えられた瞬間を思い出して、なぜすっと覚えられたか分析すること です^^例えば、私が覚えられるときは、 ・人が話しているのを見聞きする ・単語帳(自作)を使う とすっと覚えられるんです。 映画を見ているときに、主人公の人が話した言葉とかをその場で口に出す。 そうすると、すっと頭の中に入ってきて、脳の片隅に残ります。 そのセリフをちょっとメモをしておくと、あとから見直すときに「あ、あの時のあのセリフに入ってたな~」って思い出して、その時にすっと入ってきやすくなります。 オーストラリアで働いていたときは、現地の人との会話の際に、その人たちがどんな表情で話しているかをじっと見ていると、単語とその人の表情をセットで覚えられるので、あとから思い出しやすくなります。また単語帳(自作の単語カード)を使うときは、視覚で覚えるので、 「あ、あの単語帳のあの部分に書いてたな!」 と記憶をたどるようにしています。 参考までに、市販の単語覚えるテキストは私にはなかなか覚えられなくて・・・結局買ったまま放置状態。。。お金無駄になってしまうこともあるので、いろんな単語帳やテキストを買うよりも、自分が早く覚えられる勉強法を見つけた方が早いですし、コスパいいと思います(笑) 覚え方って、本当にその人によりますので、 テキストを読めば覚えられるという人もいれば、私の知り合いはその文字があらわす色のイメージで覚えるという人もいます。 共通しているのは、五感
0
カバー画像

【転職準備】英語面談用台本作成

英語の面接がある大学の受験対策として、事前に与えられた質問に対しての回答文作成をお手伝いさせて頂きました。自分のこれまでのキャリア、実績を面接で伝えるのは自分ですが、その準備として英語の台本を英訳させて頂きました。あらかじめ日本文で内容を簡潔にまとめて下さっていたので、後はどのような言い回しにしたら覚えやすいか、本番で発音しやすいかを考えながら翻訳させて頂きました。原文は271文字でしたので、翻訳料は1500円、発注頂いてから1時間で納品できました。あとはご自分で自然に口から出てくるまで練習するのみです。本番で準備したものが発揮できるようお祈りしております!I wish you good luck!
0
カバー画像

ドーラの名言「40秒で支度しな!」日本語英語字幕付き解説【天空の城ラピュタ名シーン】Laputa~castle in the sky

【40秒で支度しな】おばさん、僕を仲間に入れてくれないか?Dora, please let me come along with you?シータを助けたいんだ。θ means everything to me.甘ったれんじゃないよ。You gotta quit!そーゆー事は自分の力でやるもんだ。Acting like a little baby, Pazu.そうさ、僕がバカじゃなくて力があれば守ってあげられたんだ。You're right, Dora. I could've protect her if I wasn't stupid and helpless.ラピュタの宝なんかいらない。お願いだ。Let me come. I will make amends. Please, Dora.ほ、泣〜かせる〜!Such a tear jerker.                                            おだまり!!Shut up!ん?(翻訳なし)その方が娘が言うこと聞くかもしれないね。。Yes, you'll be useful in getting that girl to cooperate.二度とここへは帰れなくなるよ。You realize that you're risking your life?分かってる。I'm ready.覚悟の上だね?Ready to meet your end?うん。(nodding)40秒で支度しな!All right. I'll let you come.
0
カバー画像

【神通訳テク解説】大谷翔平の専属通訳、水原一平の「バッサリはしょり術」「ちょい足し術」「置き換え術」を徹底解説!

【大谷レッドカーペッド】20220804オールスターShohei Otani, good to see you again.大谷翔平さん、また会えて良かったです。Good to see you.こちらこそです。I gotta (got to) ask. This red carpet thing. Did you expect it? Does it make sense to you that there's a red carpet event before an all-star baseball game?質問がありあります。このレッドカーペットについてですが、こんな事予測してましたか?オールスター戦の前にこのようなレッドカーペットイベントあるのは理解できますか?オールスターの前にこうやってレッドカーペットやるというのは翔平の常識の中にありましたか?今までに経験は無いので、去年はだいぶ緊張してましたけど今年は多少楽しめてるかなと思います。There’s something he's never expected, but after doing it last year he was really nervous last year, but now he's a little used to it.Did you like it last year?(Shohei nods.)He liked it last year. I see the green. A little off green to pop your eyes. Why you got the gree
0
カバー画像

生ハムの英語

生ハムは英訳すると☆dry-cured ham ☆Prosciutto (Italian ham)が多く使われているようです。生=raw  なので 生ハム  × raw ham とすると解釈違いが起きる様です。生は刺身などのような加工する前の自然な食品に使うイメージそしてハム自体が、そもそもすでに塩漬けだったり、燻製されたり、蒸されたりしているので、矛盾が生じ、意味不明になるわけですね。おそらく、実際の文脈を持った会話の中では ham だけで生ハムのことだなと伝わる場面もあると思います。生ハムに対する 私自身の持つ ”生”感 自体が、英語のハムに対するイメージと異なっていることに、気づいた様な気がします。食品の翻訳って深い!難しいですね!侮ってはいけませんね。簡単そうに見えて、多くの単語が 直訳ではすまないのが難しく、勉強し甲斐があります。
0
カバー画像

Simple Words VS Careful Explanations

メニューを英語化するにあたって、調べれば調べるほど、より簡潔に。より短い言葉で表記する傾向にあることが解ってきました。例えば 刺身。メニューでは Sashimiまぐろ なら Tuna もしくは (Raw生の)Tuna SashimiSashimi of Tuna ですらありません。どうやらメニューとは料理名であり、とにかく明朗簡潔な方が良いようです。ある程度 割材や合えたソースなどはwith / and などで表すようですが、of などはあまりつかわずなるだけ省略して表記する様です。私のみたいな日本人の感覚としては 〇○of △△ 「△△の〇○」と書きたくなりますが……それでは長ったらしい印象を受ける文化のようですね。焼いた fried揚げた deep fried切った sliced などを形容詞的に名詞に繋げて表記します。から揚げ Deep Fried Chicken のような形が多いようですね。前述の刺身 Sashimi は流石に世界的にも通じる様ですが、日本文化を一切しらない方には詳しい説明が要る気もしますね。Sashimi is sliced raw fish.We eat sashimi with wasabi and dip it in soy sauce.刺身は(うすく)切った生の魚です。(私たち日本人は)刺身をわさびと一緒に醤油につけて食べます。これらをメニューひとつひとつにするのは確かに骨かもしれませんね。観る側としても、少しメニューが読みづらい気もしますね。とはいえ、限られた文字数で ある程度わかってもらう必要もあり、センスが問われるところなのかもしれません
0
カバー画像

「お花見」は英語でなんていう?

ちょっとづつ暖かくなってきましたね~これを英語でいうと、It’s getting warmer day by day. みたいな感じになります。「get +形容詞」の方で「~という状態になる」みなたいなイメージですね。ちなみに「もうすぐ春だね」を英語にすると、Spring is coming. や Spring is just around the corner. のようなフレーズが使えますよ!さてさて本題に入りましょう。「お花見」は英語で Cherry blossom viewingといいます。「お花見に行く」だと、I'm going to see cherry blossom. となります。コロナで今は難しいですが、桜を見ながら食べたり飲んだりする感じだと、Cherry blossom viewing party が使えますね。3月21日にまん防が解除されちょっとづつ出歩きやすくなってきていますね。今年は上野公園あたりに桜を見に行こうと思います~I hope you enjoy seeing cherry blossom!
0
カバー画像

米軍プロジェクトで押さえておくべきサブミッタルを手間かけず終わらせる方法

From:まえもり沖縄のオフィスより、、、もしあなたが苦労して熾烈な入札を競り合い米軍プロジェクトを無事に落札たのであれば頑張った自分につかの間の休息のご褒美を与えたとしても次にやってくるのは、パス申請や作業着工に必要な工事申請、米軍契約事務所とのミーティングと津波のように膨大な業務が押し寄せてくる。そしてなんといっても時間がメチャクチャかかる 承認に必要な書類提出プロセスが待っている。 それがサブミッタルと呼ばれる書類作成だ。 このサブミッタルプロセスがある程度承認されていなければ、 せっかく作った工程表通りにプロジェクトを進めることはできない。 そしてサブミッタルは時間との勝負でもある。 サブミッタルプロセスで時間がかかり過ぎれば、 どんどん作業は遅れてしまう。このプロセスをできるだけ早く済ますにはどうすればよいのかが今日の話である。 このサブミッタルプロセスは、米軍ビジネス参入したての企業はもちろんのこと、 ベテラン企業でも承認を得るのに苦労するプロセスだ。 サブミッタルを早く終わらせてプロジェクトを前に進めるために知っておかなければならないこと サブミッタルのヒントをさらに覗いてみるポイントは二つ。それは優先順位と時間配分を先に決めることだ。 優先順位を決めるにはブミッタルで求められている提出物を プロジェクト開始前 プロジェクト進行中 プロジェクト終了前の3つの段階で求められるものを分けること。 つまりどういうことかというと 「作業着工前に承認を得られなければプロジェクトをスタートできないアイテムか」 「作業進行中に品質管理業務で求められる作業なのか」 「早めに材料承
0
カバー画像

翻訳が完成するまで 作業裏大公開!

 いつもSandsan翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。2019年11月に本サービスを開始して以来、Coconalaでの開業、企業様との提携、新たな出会い、様々なことがあった一年半でした。新年度が始まる前の今、この一年半の振り返りも含めて今回から新連載、仕事の裏側を数回に渡って公開していきたいと思います。第2回 翻訳が完成するまで 第2回は一番ベーシックな翻訳業務である文章翻訳の裏側についてです。本サービスの裏側、初公開です。 皆さまの翻訳をご利用になる理由は様々です。Eメールであったり、エッセーであったり、解説文や説明書であったり、プレゼン原稿であったり多岐に分かれます。ご依頼によっては多少なりとも作業は異なりますが、根幹は共通です。 今回はステップごとに分けて作業の流れと内容を解説していきます。 ステップ0 お見積り 内容がR18でない、法的責任が絡まない、著作権関連に抵触しないなどを確認します。基本的にはどんな無いようでもお引き受けするようにはしているのですが当然例外はあります。ご依頼内容が問題ないという判断をした後は料金を提示します。ステップ1 ご依頼を引き受ける ご購入いただけた場合はいよいよ本番です。引き受けた直後で重要なのはご依頼主の希望する翻訳の口調や雰囲気、また翻訳物のファイル形式を確認することです。ここで間違えると本サービスではお客様が満足していただけるまで修正するため私の作業が増えてしまいます。それは困るのでしっかり確認して対応可能かどうか判断します。ステップ2 ご依頼文を一度よく読む お見積りの時点である程度は把握していますが、ご依頼の内容の
0
カバー画像

〜自己紹介〜

初めまして〜!!ココナラで翻訳メインで活動させて頂いていますSeLena27と申します***この度私は・・・・もっとみなさんに私を知って頂きたい!・気軽に声をかけて頂きたい!・友達のような気軽な存在でありたい!・英語の楽しさを伝えたい!・アメリカの情報を発信して行きたい!・アメリカの生活ってどんな感じか伝えたい!・米国と日本を繋ぐ、みなさんの架け橋のような存在でありたい!こんな思いからココナラのブログを始めさせて頂きました^^その第一歩としてまずは簡単に自己紹介させてください♪英語名はSelena、日本語名はさき、血液型O型の水瓶座です!笑現在アメリカで生活を送っております。7才の頃、お父さんのお仕事の関係でカリフォルニア州に5年間住んでいました🇺🇸🍔最初は全く英語を話す事ができず、全く違う環境で生活するのは7才にしてとても辛い思いをしました・・・ですが、今となってはこの5年間は貴重な時間となりこれがきっかけで今の自分があると思っております!^^日本帰国後、公立の中学校へ転校し、高校は国際分野に特化した私立高校に入学!高校は、帰国子女が多く、別クラスに分けられ、英語のレベルにあった内容の授業を受けた為、忘れる事なく語学を伸ばす事ができました。大学も英語に特化した場所を選び、全科目英語で授業をしてくれる学科に無事入学し4年で卒業。卒業後、都内のIT企業に就職し、国際グループの米国課に配属されアメリカ支店を日本で支える役職をしていました:主に以下の業務内容✨・英語でのMTG・英語でのオンライン営業・英語のウエブサイト管理・編集・英語でSNS管理・編集大学も全て英語、仕事も全て英語だ
0
カバー画像

えっ?英単語の意味が一瞬でわかる? Chrome拡張機能「Webiloポップアップ英和辞典」

こんにちは!京獅郎です!今回Chrome拡張機能の第2弾として「Webiloポップアップ英和辞典」をご紹介。この拡張機能は本当に便利で英語がポンコツな僕にとっては、神々しい限りです。それでは一緒にシェアしていきましょう!Let's share!瞬時に意味がわかるわからない英単語が出てくるとみなさんはどうされてますか?昔、僕はスマホの辞書アプリで調べたり、Google等から調べていました。でも、いちいち翻訳アプリやサイトで調べるのも正直言って面倒です。そこで颯爽と現れたのが拡張機能その名も「Webiloポップアップ英和辞典」!!この拡張機能は、英単語にカーソルを重ねるだけでその単語の意味を教えてくれます。実際にやってみようでは、実際にやってみましょう!本当に簡単ですよ♪まずは拡張機能をインストールこれで設定は終わり!あとは英単語にカーソルを重ねるだけ!簡単っ!補足としては表示された英単語の部分を押すことでより詳しい情報も得る事ができます。もうひとつはスピーカーのアイコンを押すことで英単語の発音が再生されます。読み方がわからない場合は重宝しますね!真似して僕も発音してみます!「エク-スペリエ~ンス♪」←京獅郎英語の長文の翻訳もちろん、単語だけでなく英文もいけます。英文を選択し、ウインドウをクリックするだけです。ただ便利は便利なのですが、長文の翻訳に関しては他の拡張機能がまだ使いやすい感じ。機会があればそちらもご紹介しますね。スイッチひとつで機能オフこの機能は常時発動タイプなので翻訳がいらない時もポップアップが出てきて邪魔になる時があります。この場合は、スイッチひとつでオフに出来ます
0
カバー画像

もう日本人だけをお客さんにしていて生き残れる気がしない。でも、英語ができない・・・

○日本国内だけで商売をすることがドンドン厳しい状態になってきている グローバル化という言葉が生まれてもう数十年になります。大手企業であるGAFAや日本企業も当たり前のように英語を使って海外に事業を展開しております。では、我々、個人はどうでしょうか?英語を学べていますか?英語を使って自分の商品を海外に売り込む準備はできていますか? 危機意識をただ煽っているように見えているかもしれませんが、日本の人口はここ数十年間ずっと下がり続けています。つまり買い手が減っているというわけです。その代わり売り手は増えているわけですから競争率が倍増するわけです。代わりに世界の人口は増えている。だったら、買い手が多い海外に目を向けた方が将来のことを考えた時、メリットが多いのです。○でも、英語ができない この記事を読んでいるという方はご自分の英語のスキルに自信のない方が大半だと思います。しかし、英語圏を相手に商売もしないと、という危機感がある。そんな方であれば、私がサポートできます。私はTOEIC920点の英語力を持ち、そのスキルと動画編集のスキルを使って海外の顧客を相手にお金を稼いでいます。その実体験を活かしてあなたのサービスを英語に翻訳し、海外の顧客とのやりとりを通訳、パターン化し、最終的にあなたが一人でも英語圏を相手に商売ができるようサポートさせていただきます。見積もり料金は無料、1500円からで承っておりますので興味があれば気軽にDMください。
0
カバー画像

ココナラデビュー

初めまして、翻訳者の勝ゆきみです。2021年末に9年間お世話になった会社を退職しフリーの翻訳者として一歩踏み出しました!子供の頃からの夢は、英語を使って海外に関わる仕事に就くこと。そんな夢を追いかけて、約20年の会社員生活のうち、最初の約10年はいろいろな大手企業で社内翻訳者としてチャンスを頂き、後半の9年間は世界中に30ヶ所以上の拠点を持つグローバル企業で海外営業として働いてきました。社会人生活も折り返し地点。今までの、会社の中にいてたくさんの方々と力を合わせて一つの仕事を仕上げていくのもやり甲斐があったけれど、今までやったことのない、フリーという立場で新たな経験をしていきたいと思いました。これから少しずつ、英語のお話や仕事のお話、今までの経験について綴っていきたいと思います。
0
カバー画像

kmagriculture's blog

この記事は、以前の内容をリライトしたものですが、ココナッツの栽培について深く掘り下げ、ココナッツ愛好者や農業愛好者の皆様に有益な情報を共有したいと考えています。ココナッツは広く熱帯地域で栽培され、その多機能性と栄養価から、食品、飲料、美容製品などのさまざまな分野で利用されています。 私はココナッツ栽培の基本から高度なテクニックまで、幅広いトピックを網羅し、正確かつ実用的なアドバイスを提供することを目指しています ココナッツ農園のオーナーや新しい栽培者にとって、成功のためのガイドとリソースを提供し、ココナッツの栽培が豊かな収穫が得られる方法について知見をシェアしたいと思います。 ココナッツの栽培は、ここフィリピンを含む熱帯や亜熱帯地域で行われる重要な農業活動です。ココナッツは温暖で湿度の高い気候を好み、摂氏27〜32度の気温と年間2000〜2500ミリメートルの降水量が最適です。土壌は砂質または砂質ローム土壌で、排水が良く、塩分濃度が低いことが求められます。 ココナッツの栽培には、種子から育てるか既存の苗木を植える方法があります。水は特に乾季に重要であり、保湿剤やマルチングを使用して土壌中の水分を保持することが推奨されます。また、肥料を定期的に施し、窒素、リン、カリウムなどの栄養素を供給することが必要です。 収穫は実が茶色に変色し、地面に落ちるか手で摘む際に行われます。しかし、害虫や病気からの保護も重要で、農薬や防除方法を適切に使用する必要があります。 ココナッツの栽培は地域経済に貢献し、食品、飲料、化粧品、工業用オイルなど幅広い用途に使用されます。地域ごとに気象条件や土壌状態が
0
カバー画像

翻訳家の気持ち

翻訳家でもあり、普通の会社員でもあります。 「翻訳家(になったような)気持ち」で書いています。または「翻訳家の(人ってこんな)気持ち(なんじゃないのかな~)」または「すごい翻訳家(になれたらいいな~という)気持ち」を書いてみようと思います。
0
カバー画像

業務レポート【英語訳】4600文字21000円

業務レポート英語翻訳【4600文字7時間】ダイジェスト!「リピーター」って英語なの?coin, counterfeit, fakeの共通する日本語訳は?
0
カバー画像

英語・日本語 通訳をお探しの方向け

【このサービスでできるようになること】★ 大手外資系勤務9年、アメリカ在住経験11年のプロが日本語・英語の通訳サービスを提供します。【サポート対象】● ビジネスミーティング、商談、交渉、セミナー、イベント、コンサルティング、カンファレンス、インタビュー、面接、私用、トラブル等● ベンチャー・スタートアップ企業、大手企業、中小企業、個人事業主、個人、学生
0
カバー画像

医療専門学校の英語パンフレット

医療専門学校の留学生向け英語パンプレット制作のお仕事を担当させて頂きました。お見積り提出後、即断して頂けたので当日に納品出来ました。ちなみに286文字だけでしたので、1200円(税込み)でのお見積りでした。7000文字以内であれば24時間納品可能ですので、お急ぎの場合はその旨お知らせ下さい!
0
カバー画像

英文レター作成

日本語で2083文字の文面を英語に翻訳させて頂きました。お見積り額を4510円で提案させてもらったところ、即決を頂け3時間後に納品させて頂きました。ポリネシアの国との取引メールでお急ぎだっと言うことで、当日納品を喜んで頂けました。こちらとしても喜びの感想はモチベーションが上がりますので、有り難かったです。翻訳内容厳守、最速納品、目的に合った表現を三本柱にお仕事させて頂きますので、お気軽にお見積り、ご相談頂ければと思います。
0
カバー画像

起業計画書翻訳(英語➡日本語)

これから起業される事業主様からのご依頼で企画書を翻訳させて頂きました。15000文字の翻訳を24時間以内に納品させて頂きました。良いスタートアップが出来るようお祈りしております。
0
36 件中 1 - 36
有料ブログの投稿方法はこちら