ポルトガル語⇔日本語(電話対応も可能)
Tradução de português↔japonês.
時間をいただければスペイン語と英語の翻訳も可能です。
アニメ、漫画が大好きですのでそういったセリフの翻訳なども受け付けています。
【point】
値段は案件一つ分の表記(日本語400文字、ポルトガル語ワードで400文字の場合)ですが、翻訳するものの内容次第(公正文書、証明書etc)では、文字単価が変動いたします。そのため一度お見積りをしていただけると幸いです。ご了承ください。
Dependendo das papeladas, como Certificado,Documentos importantes etc... o preço por caractere do q deve ser traduzido poderá variar.
また、お預かりしたデータがPDFやスクリーンショット、お写真の場合、お返しするデータは一律Wordになることをご了承ください。Excelにてお預かりの場合ではExcelで対応いたします。
Se os dados forem em PDF, fotos ou printe de tela os dados serão feitos em Word. Mas se for Excel sera feito com Excel.
【Other】
当方日本生まれ日本育ち。拙い日本語を使う両親の間で育ち小さい頃から両親のために通訳、翻訳をしてきました。成人を迎えてからは、翻訳、通訳を仕事として任されています。適切なものをお伝えし、言語間にあるズレを減らすために翻訳機や今までの経験をもとに対応させていただきます。
購入していただくお客様へ
一度、見積もりなどを行ってから購入をお勧めいたします。