日本語⇄ネパール語の翻訳補助や、日本に住むネパール人の方へ伝えたい内容を、ネパールと日本のハーフの私の目線から分かりやすい表現に整えるサポートを行います。
「ネパール人の友人・家族・スタッフに日本語の内容を伝えたい」
「日本語の案内文をネパール語で分かりやすく説明したい」
「ネパール語のメッセージが自然か確認したい」
「学校、職場、病院、役所などの日常的な文章をやさしく伝えたい」
このような方に向けて、日本語・ネパール語の表現を文脈に合わせて確認します。
【対応できること】
・日本語からネパール語への翻訳補助
・ネパール語から日本語への翻訳補助
・短いメッセージ文の作成、修正
・ネパール人の方向けの日本語説明文のやさしい表現化
・学校、職場、生活案内などの日常文の確認
・ネパール語の発音や簡単な言い回しの説明
・日本での生活に関する文章の意味確認
【対応しやすい内容】
日常会話、メッセージ、自己紹介、案内文、学校・職場での簡単な説明、生活上の連絡文など
【お受けできないこと】
・公的書類、契約書、医療文書、法律文書などの専門的・正式な翻訳
・入管、在留資格、税金、法律、医療に関する専門判断
・本人の代わりに申請、交渉、手続きを行うこと
・ココナラ外での連絡や対面での対応
専門的な判断が必要な内容については、行政書士、弁護士、医療機関、役所などの専門窓口をご利用ください。
あくまで、日常的な文章や説明を分かりやすくするための翻訳・表現サポートとして対応いたします。内容に不安がある場合は、購入前にご相談ください。
ご購入後、以下の内容をお送りください。
1. 翻訳・確認したい文章
2. 日本語からネパール語、またはネパール語から日本語のどちらか
3. 誰に向けた文章か
4. どのような場面で使う文章か
5. 直訳に近い表現がよいか、自然で分かりやすい表現がよいか
内容によっては、より自然に伝わるように意訳する場合があります。
公的書類、契約書、医療、法律、在留資格、税金などの専門的な翻訳や判断はお受けできません。また、本人の代わりに申請や交渉を行うこと、ココナラ外での連絡や対面対応はできません。
不安な場合は、購入前に内容をご相談ください。