ご覧いただきありがとうございます。
私自身、ブラジルから日本へ帰化申請を行い、
無事に許可をいただいた経験があります。
帰化申請や国際結婚の手続きでは、
ブラジルの出生証明書などをすべて日本語に訳す必要があります。
私自身も経験者として、この手続きの負担を少しでも減らし、日本での新しい一歩を応援したいという思いから、個人ならではの低価格でサポートをさせていただきます。
「少しでも費用を抑えて手続きを進めたい」
そんな方の力になりたいと思い、実体験を活かした翻訳サービスを立ち上げました。
【本サービスの特徴】
● 圧倒的なコストパフォーマンス: 行政書士事務所等に比べ、個人だからできる低価格で承ります。
● 受理経験に基づいた作成: 私自身が法務局や役所に提出し、受理された際の書き方をベースに作成します。
● Word/PDF納品: 役所にそのまま提出・印刷しやすい形式で納品いたします。
【対応書類の例】
・出生証明書 (Certidão de Nascimento)
・婚姻証明書 (Certidão de Casamento)
・無犯罪証明書 (Antecedentes Criminais) など
【ご注意点】
※私は行政書士ではありません。
書類の選定や法律的なアドバイス(どの書類が必要か等)は、
必ず事前に法務局や役所の担当者へご確認いただいた上で、翻訳をご依頼ください。
※個人のプライバシーは厳守いたします。
【お届けまでの流れ】
お手元の書類を写真またはスキャンして送ってください。
内容を確認し、お見積りをお出しします。
翻訳を作成しPDFで納品いたします。
同じ境遇で頑張っている方を、
心を込めてサポートさせていただきます。まずはお気軽にご相談ください!
ブラジルの公的書類は、原本によって文字がかすれていたり、手書き部分があったりします。内容が判別できないほど不鮮明な場合は、正確な翻訳のためにお断りさせていただくか、再撮影をお願いすることがあります。あらかじめご了承ください。
【ご準備いただくもの】
● 翻訳が必要な書類のスキャンデータ、または文字がはっきり読める写真。
● お名前や地名のカタカナ表記
(すでにご主人やご自身の通称名がある場合は、必ずその通りに訳しますので教えてください)。
【納品について】
● 基本的に「PDF形式」での納品となります(Googleドキュメント作成)。
印刷してそのまま役所へ提出できる清潔感のあるレイアウトで作成します。
【注意事項】
● 私は行政書士ではないため、
「どの書類が必要か」等の法的アドバイスや申請代行は行えません。
必ず事前に法務局や役所で「必要な書類リスト」を確認した上でご依頼ください。
● 以前、私自身が帰化申請や国際結婚で受理された経験をもとに翻訳しますが、
最新の規定や担当者独自の指示がある場合は、修正対応いたしますのでお知らせください。
● 個人情報の機密は厳守いたします。
同じブラジル出身の方、国際結婚をされた方の力になれるよう、心を込めて対応いたします!