【業務内容】
・学術会議における90分間のオンライン同時通訳をお願いいたします。
・円滑なコミュニケーションをサポートし、会議の進行に貢献していただきます。
【必須条件】
・オンライン会議ツールの操作に慣れている方
【歓迎条件】
・社会科学一般なので専門知識は必要ありません
学会発表の時間帯 カナダ時間:9/13 15:30-17:00 , 日本時間:9/14 07:30-09:00
学会発表の内容
Abstract (Revised for public posting)
This paper explores the narratives of young women engaged in sex work in a large urban region of Indonesia, examining how they navigate everyday life under conditions of social stigma and institutional uncertainty. Drawing on qualitative interviews conducted in the mid-2020s, the study considers participants’ accounts of working arrangements, living circumstances, pathways into the work, and future aspirations. The analysis focuses on (1) how individuals explain and justify their situations in the face of moral condemnation and ambiguous regulation, (2) what meanings they construct to sustain dignity, and (3) how they organize time and imagine possible futures. The findings suggest that participants’ narratives operate as practical coping strategies—for example, framing work through family responsibility, drawing on caregiving identities, setting short-term horizons, and managing proximity to informal support networks. These narrative practices help rework intersecting vulnerabilities related to age, gender, and mobility, making difficult circumstances more manageable even when underlying constraints remain.
【依頼の概要】
欧州向けの短編映画(約3分)の英語字幕を添削・リライトしてくださる方を募集します。
映像は完成しており、既にベースとなる英語訳がありますが、より詩的で心に響く表現へのブラッシュアップと、字幕としての読みやすさ(尺合わせ)の調整をお願いしたいと考えております。
【依頼詳細】
◆素材: 英語スクリプト(約180ワード)および本編映像
◆尺: 180秒
◆ターゲット: 欧州圏の映画祭・視聴者
◆重視する点:
トーン: 詩的で情緒的な、余韻のある表現。
読みやすさ: 映像のスピードに対し、視聴者が無理なく読める文字数(CPS)への調整。
ハコ割り: 感情の動きや映像の切り替わりに合わせた適切な改行・区切り。
◆応募条件
英語ネイティブ、またはネイティブレベルの英語力をお持ちの方
映像翻訳、またはクリエイティブなライティング(脚本・詩・小説等)の実績がある方
(推奨)映像を確認しながらの作業が可能な方
【重要】選考プロセス:トライアルについて
ご応募の際、以下の冒頭3行を「あなたならどう表現するか」という添削案を添えてメッセージをお送りください。こちらの感性とマッチするかどうかの選考基準とさせていただきます。
【原文】
Has it ever occurred to you?(あなたは 気づいただろうか)
How, as adults, we might lose our grip on even yesterday’s shadows...(大人になって 昨日のことさえ忘れてしまうこともあるのに)
Yet some days from our youth remain, etched into the mind with a vivid, undying light.(幼い頃のあの日の記憶を 今も鮮明に思い出せる時があることを)
◆その他:
正式に依頼させていただく方には評価用の映像のURLをお知らせします。