外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 81 - 120 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
【中国のSNS・ライブコマースについて】 ※定期的に購入いたします。 表題の件、 日本の商品や文化、日本のアイドルを中国のSNS・ライブコマース、動画を通して、中国及び台湾に向けて発信したいと考えています。 台湾の方が政治的等で簡単ですが、ライブコマースの市場が中国は圧倒的に大きいので、中国を狙っています。 中国のSNS、投げ銭、などのアプリを使用されている方、マーケティング運用をしたことがある方、 応募に回答の方お願いいたします。 及び、 中国語が話せる方、SNS投稿の際に翻訳が可能な方。 (最初安めに購入させて頂き、特段スムーズで問題なければ定期的な購入をさせていただきます) 【応募条件】 ・快手、RED、weiboなど使われたことがある方 ・中国のSNSに強い方 ・回答される際には性別と年齢(何十代などざっくり)を記載いただけますと幸いです。 私は中国に留学していたのと、起業の経験があるので、比較的スムーズに進むかと思います。 納期は3月中で大丈夫なので、5ヶ月後になり、毎日やり取りするわけではないので、スキマ時間に作業可能です。 つきましては、単価を重視しておりますので、費用が安価な方にお願いする場合が大きいです。 (実績も併せて考慮) 継続依頼の可能性あります。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 6ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・LP(ランディングページ)で使用する画像の翻訳業務を担当していただきます。 ・Canvaを使用して、既存の画像に含まれるテキストを翻訳し、多言語対応を行います。 ・翻訳された画像を指定の形式で納品していただきます。 【必須条件】 ・Canvaの使用経験がある方。 ・AIサブスクを契約している方。 (20ドル以上)学割でのAIモデルは認めません ・翻訳スキル(日本語から外国語、または外国語から日本語)をお持ちの方。 ・納期を守り、正確な作業ができる方。 【歓迎条件】 ・LP(ランディングページ)の制作やデザインに関する知識がある方。 ・過去に月200ドルのGPT Proのサブスクを契約したことがある方。(現在だとなお良い) ・複数の言語に対応できる方(英語、中国語、韓国語の計3種)。 ・デザインの知識があり、翻訳テキストが画像に自然に馴染むように調整できる方。 【納品物】 1.簡易的デザイン: iphone用の画像は存在し、ipad用の画像をデザインする 2.翻訳業務: 翻訳できてないiphone用の画像 8枚×2言語 (韓国語、中国語)×約20文字 + 作成したipadの画像 8枚×3言語(英語、韓国語、中国語)×約20文字 を翻訳してCanvaにコピペ。 【翻訳手順】 AIを動かすケース 1.前提 ipad版のデザインを終える⇨確認が終わった状態 2. canvaから画像を出力⇨AIで画像を文字起こし⇨翻訳を一括作成⇨確認(翻訳文)⇨Canvaにコピペ⇨納品 3. 指定の画像ファイル名に変更 注意:AIを使う場合、翻訳に使ったAIモデルとpromptも共有いただきます。 AIモデルは20ドル以上のプランで持たれてる一番賢いモデルとします。 GPTの場合、gpt5 thinking (一番考えるのが長い状態) 時間が足りず、募集をかけています。 スピード感重視です。 時間があったら、自分でやってしまうので、契約前に、状況を更新して依頼します。
投稿日時: 6ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
コピペの細々した作業で時間が足りず、募集します。 【業務内容】 ・LP(ランディングページ)で使用する画像の翻訳業務を担当していただきます。 ・Canvaを使用して、既存の画像に含まれるテキストを翻訳し、多言語対応(英語、中国語、韓国語)を行います。 ・翻訳された画像を指定の形式で納品していただきます。 【必須条件】 ・Canvaの使用経験がある方。 ・翻訳スキル(日本語から外国語、または外国語から日本語)をお持ちの方。 ・納期を守り、正確な作業ができる方。 【歓迎条件】 ・LP(ランディングページ)の制作やデザインに関する知識がある方。 ・複数の言語に対応できる方(英語、中国語、韓国語など)。 ・デザインの知識があり、翻訳テキストが画像に自然に馴染むように調整できる方。 ipad用のデザインも進めたいので、テンプレートをもとに同時に編集いただけると嬉しいです。
投稿日時: 6ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
0
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・リブランディングイメージに関する説明文の翻訳を担当していただきます。 ・提供された日本語の原文を、ターゲット言語へ正確かつ自然な表現で翻訳します。 ・翻訳された文章は、ブランドの新しいイメージを効果的に伝えるために使用されます。 【必須条件】 ・日本語からターゲット言語への翻訳スキルをお持ちの方。 ・リブランディングやマーケティングに関する知識、または興味をお持ちの方。 【歓迎条件】 ・翻訳支援ツール(Trados、memoQなど)の使用経験がある方。 ・広告、広報、またはマーケティング分野での翻訳経験がある方。 ・ターゲット言語のネイティブスピーカーである、またはそれに準ずる言語能力をお持ちの方。
投稿日時: 6ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
▪︎業務内容 約90~120分の動画素材内のフランス語部分を日本語に翻訳し、 指定されたシートに入力していただくお仕事です。 ※英語も対応できる方は追加報酬をお支払いしますのでご連絡ください ▪︎報酬・納期 •報酬:50,000 ~ 70,000円(動画尺で変動) •納期:2025年10月14日予定(素材共有 10月12日予定) •募集人数:1名 •実績公開:不可 ▪︎参考動画 https://www.youtube.com/watch?v=KIvoVL87KTs (完成イメージが、こちらのフランス語だと思ってください) ▪︎応募条件 •責任感があり、納期を守れる方 •フランス語が得意な方(ネイティブ歓迎) •翻訳経験がある方(言語問わず) ▪︎応募方法 メッセージに以下を記載の上ご応募ください 1.自己紹介(簡単なプロフィール) 2.専業/副業の別 3.経歴・翻訳経験 4.自己PR・意気込み 5.英語部分の対応の可否 ▪︎備考 •今回の案件は翻訳作業のみでシンプルですが、精度は重要です •できる方には継続的にご依頼させていただこうと思っています ▪︎注意事項 ・制作物の著作権は当方に帰属します ・実績の公開、転載・複製は禁止となります ・連絡が2日以上途絶えた場合、契約終了とさせていただくことがあります ・ご応募時点で、上記内容に同意いただいたものとみなします
投稿日時: 6ヶ月前
予算
5万
8万
応募者数
6
募集期限
募集終了
脚本の翻訳 250字程度 添付が依頼内容の全てです。 日本語で書かれたセリフを繁体字に翻訳してください。 【 重視する点・経験 】 ・至急対応いただける方!!(10/6 23時までに納品可能な方) ・繁字体がわかる方 ・ネイティブ、もしくは同じくらいわかる方 ・時代劇っぽい言い回しがわかる方 【 応募時のお願い 】 納品可能日時をお知らせください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております! 添付ファイル
投稿日時: 6ヶ月前
予算
3,000
応募者数
3
募集期限
募集終了
脚本の翻訳 250字程度 添付が依頼内容の全てです。 仮で簡体字が入力されています。 日本語訳の通りに繁体字に翻訳してください。 【 重視する点・経験 】 ・至急対応いただける方!!(10/6 20時までに納品可能な方歓迎) ・繁字体がわかる方 ・ネイティブ、もしくは同じくらいわかる方 ・時代劇っぽい言い回しがわかる方 【 応募時のお願い 】 納品可能日時をお知らせください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 6ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
0
募集期限
募集終了
【 概要 】 台湾・香港のインフルエンサーを活用した施策を実施したく インフルエンサーとのやりとりにおいて「依頼内容」や「やり取りの内容」を翻訳いただける方を募集します。 【 納期 】 施策進行から終了まで対応いただきたいです。 時期としては10月上旬~12月初旬までを想定しております。 稼働時間については~5時間ほどで収まるかと思いますが、施策の進行ということもあり 都度ご連絡をご確認いただける方での進行を想定しております。 【 契約金額(税抜) 】 お見積もりをお願いいたします。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 7ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・PowerPoint資料(18ページ)の日本語から英語への翻訳を担当していただきます。 ・ビジネスシーンで通用する自然で適切な英語表現に翻訳をお願いします。 【必須条件】 ・日本語と英語の翻訳スキル(ビジネスレベル)。 ・PowerPointの基本的な操作スキル。 【歓迎条件】 ・技術、マーケティング、または関連分野のPowerPoint資料の翻訳経験。 ・翻訳支援ツール(Trados、memoQなど)の使用経験。 ・ネイティブレベルの英語力。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 ドラッグストアに設置する製品の什器を中国語翻訳していただきたいです。 至急案件となり、本日中に対応できる方にお願いしたいです。 【 重視する点・経験 】 ・過去経験のある方(5年以上) ・ネイティブレベル ・わかりやすく伝えられる方 【 応募時のお願い 】 過去の経験をお知らせください。 同様の案件対応したことがある場合もお知らせください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 7ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 2分ほどのアイドルとのサイン会の動画です。 韓国語翻訳してほしいです。ただし声が小さく周りがうるさいので口パク程度でもわかるネイティブの方(口元はしっかり見えます) ・文章内容:アイドルとの会話 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ / とりあえず何を話したかもう一度聞きたいのですが私には難しいです。至急助けてください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 7ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
5
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・日本語で作成された企画書を中国語(繁体字)へ翻訳していただきます。 ・翻訳された企画書が、中国語圏の読者にとって自然で理解しやすい表現になるよう努めてください。 ・翻訳内容の正確性を保ちつつ、企画の意図やニュアンスを適切に伝えることが求められます。 【必須条件】 ・日本語から中国語(繁体字)への翻訳経験をお持ちの方。 ・企画書の内容を理解し、的確に翻訳できる語学力。 ・納期を厳守できる方。 【歓迎条件】 ・ビジネス関連の翻訳経験がある方。 ・企画・マーケティング関連の知識をお持ちの方。 ・翻訳支援ツール(CATツール)の使用経験がある方。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・外国人アーティストの個展に関するチラシの翻訳、校正、構成、コーディネート業務を担当していただきます。 ・日本語の原稿を基に、英語への翻訳、ネイティブチェック、文化的背景を考慮した表現の調整を行います。 ・チラシ全体の構成を検討し、視覚的に魅力的なデザインとなるよう、デザイナーや関係各所との連携を図ります。 【必須条件】 ・日本語と英語の翻訳・校正スキルをお持ちの方(ネイティブレベル)。 ・翻訳、校正、構成の実務経験がある方。 ・タイトなスケジュールに対応できる方。 【歓迎条件】 ・美術、アート、デザインに関する知識や関心がある方。 ・外国人アーティストとのコミュニケーション経験がある方。 ・印刷物の制作に関する知識をお持ちの方。 ・デザインやレイアウトに関する知識をお持ちの方。 <<<前任者が急病で非常に急いでいます>>>
投稿日時: 7ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
当日の募集となり大変恐縮ですが、本日(9月18日)17:30から約1時間30分程度、国際オンライン会議に参加予定です。 ただし、ココナラの規約に従い、通訳の方には ココナラのビデオチャット機能 を通じてサポートをお願いしたいと考えております。 【業務内容】 ・モルディブとのオンライン会議における逐次通訳を担当していただきます。 ・ココナラの通話機能を使用し、会議参加者の発言を正確かつスムーズに通訳をお願いします。 ・会議内容に応じて、専門用語や業界知識を理解し、適切な表現で伝えることが求められます。 【必須条件】 ・逐次通訳の実務経験がある方。 ・ココナラの通話機能を利用できる環境をお持ちの方。 ・日本語と外国語(英語など)の高い語学力をお持ちの方。 【歓迎条件】 ・ビジネス会議や技術会議など、専門性の高い分野での通訳経験がある方。 ・会議内容に関する事前知識を習得する意欲のある方。 ・柔軟な対応力とコミュニケーション能力をお持ちの方。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
1
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・日本語の文章を、WEBCMのナレーションに適した英語に翻訳していただきます。 ・AIで翻訳した文章とかではなく、より良い英訳していただきたいです。 ・翻訳された文章は、WEBCMのナレーションとして使用されます。 ・文化的背景やニュアンスを考慮し、ターゲット層に響く自然な英語表現を心がけてください。 【必須条件】 ・日本語から英語への翻訳経験がある方。 ・WEBCMや広告関連の翻訳経験がある方。 ・ネイティブスピーカーによるチェック体制が整っている方。 以上、よろしくお願いいたします。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・IT関連製品やサービスに関する日本語のチラシを英訳していただきます。 ・技術的な内容を正確かつ分かりやすく翻訳し、ターゲットとする読者に適切に情報が伝わるように努めます。 ・翻訳された文章は、海外で開催される展示会などで使用されます。 【必須条件】 ・日本語から英語への翻訳スキルをお持ちの方。 ・IT関連の専門用語や技術的な内容に関する知識がある方。 【歓迎条件】 ・IT業界での翻訳経験がある方。 ・マーケティング資料の翻訳経験がある方。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
14
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 YouTube動画の日本語文字起こし字幕・英語字幕の作成をお願いしたいです。 まずは単発でお願いし、その後月1~2程度で継続での依頼もさせていただくことも検討しています。 【 動画内容の詳細 】 10~15分程度の日本語モノローグ(日常的な内容のみとなり、専門用語はほとんど含みません) 日本語の台本はお渡しできます。(AIで文字起こししたものとなるのでときどき間違っていますが、概要を掴むことはできると思います) 【 依頼したい内容 】 ・日本語字幕(動画の日本語を文字起こししたもの) ・英語字幕 ※両方ともsrt形式で納品。スタイルのついたテロップは不要です) ※英語はアメリカ英語でお願いしたいです どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
15
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・海外スタッフ向けの施設概要資料の英語版作成の補助をお願いしたいです。 ・こちらから提示する日本語を、正確かつ分かりやすい英語へ翻訳いただきたく存じます。 ・工業、製造業に強い方であるとありがたいです。
投稿日時: 7ヶ月前
予算
6,000
応募者数
20
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・飲食店メニューの翻訳業務を担当していただきます。 ・日本語のメニューを英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語の4ヶ国語に翻訳します。 ・翻訳されたメニューは、店舗での利用やウェブサイトへの掲載を目的とします。 【必須条件】 ・英語、中国語(簡体字または繁体字)、韓国語のいずれかの言語において、翻訳の実務経験がある方。 ・飲食店メニューに関する知識、または興味がある方。 【歓迎条件】 ・翻訳対象言語のネイティブスピーカーの方、またはそれに準ずる語学力をお持ちの方。 ・食文化や料理に関する知識が豊富な方。 ・翻訳支援ツール(Trados、memoQなど)の使用経験がある方。 ・複数の言語の翻訳に対応できる方。 下記添付のメニューです。 https://84.gigafile.nu/0907-e29ff61f88c7627f3687271ec2ac07325 https://84.gigafile.nu/0907-dc842d07da4c12fae29c9ce0eb91ee946
投稿日時: 8ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
14
募集期限
募集終了
▪︎業務内容 約30分の動画素材内のハンガリー語部分を日本語に翻訳し、指定されたシートに入力していただくお仕事です。 ※ハンガリー語部分以外の翻訳以は不要です。 ▪︎報酬・納期 • 報酬:25,000円(税込) • 納期:2025年9月中旬予定 • 募集人数:1名 • 実績公開:不可 ▪︎参考動画 https://www.youtube.com/watch?v=KIvoVL87KTs (完成イメージが、こちらのハンガリー語だと思ってください) ▪︎応募条件 • 責任感があり、納期を守れる方 • ハンガリー語が得意な方(ネイティブ歓迎) • 翻訳経験がある方(言語問わず) ▪︎応募方法 メッセージに以下を記載の上ご応募ください: 1. 自己紹介(簡単なプロフィール) 2. 専業/副業の別 3. 経歴・翻訳経験 4. 自己PR・意気込み ▪︎備考 • 今回の案件は翻訳作業のみでシンプルですが、精度は重要です • できる方には継続的にご依頼させていただこうと思っています ▪︎注意事項 ・制作物の著作権は当方に帰属します ・実績の公開、転載・複製は禁止となります ・連絡が2日以上途絶えた場合、契約終了とさせていただくことがあります ・ご応募時点で、上記内容に同意いただいたものとみなします
投稿日時: 8ヶ月前
予算
1万
3万
応募者数
3
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・会社のPrivacy statement(プライバシーステートメント)やその他関連文書の翻訳業務を担当していただきます。 ・翻訳された文書の品質管理、用語集の作成、翻訳スタイルの統一なども担当していただきます。 【必須条件】 ・日本語から英語、または英語から日本語への翻訳経験がある方。 ・法務、IT、ビジネス関連文書の翻訳経験がある方。 【歓迎条件】 ・プライバシーマーク、GDPR、CCPAなどの個人情報保護に関する知識をお持ちの方。 ・翻訳支援ツール(CATツール)の使用経験がある方。 ・ネイティブレベルの外国語スキルをお持ちの方(英語以外の言語も歓迎)。 参考サイトのリンクをご確認いただく際は日本のIPアドレスからアクセスすると日本サイトに移動します。そのため、このままサイトを閲覧するを選択していただきますようお願いいたします。
投稿日時: 8ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
8
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・YouTube動画の翻訳業務を担当していただきます。 ・英語で会話している動画の内容を、正確かつ自然な日本語に翻訳していただきます。 動画は二人か三人で30分以下です。 納品方法はExcel、wordなんでもいいです。 月に何本もあります。 ・翻訳された字幕やテロップの作成、確認作業も含まれます。 【必須条件】 ・英語のリスニング能力、日本語の読解・表現能力が高い方。 ・YouTube動画の翻訳経験がある方。 【歓迎条件】 ・特定の分野(例:ゲーム、テクノロジー、エンタメなど)に関する知識や翻訳経験がある方。 ・ ・ ・ネイティブチェックが可能な方。
投稿日時: 8ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
9
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・洗浄剤のSDS(安全データシート)の英訳を担当していただきます。 ・専門的な知識を要する化学物質に関する情報を、正確かつ分かりやすく翻訳することが求められます。 ・翻訳されたSDSは、海外の顧客や規制当局への提出に使用されます。 【必須条件】 ・化学、薬学、または関連分野の知識をお持ちの方。 ・SDSに関する知識、または翻訳経験がある方。 ・日本語から英語への翻訳スキルが高い方。 【歓迎条件】 ・洗浄剤に関する専門知識をお持ちの方。 ・化学物質関連の法規制に関する知識をお持ちの方。
投稿日時: 8ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
5
募集期限
募集終了
【 概要 】大学薬学部のシラバス翻訳についてお願いできればと思います。 【 目的 】カナダで薬剤師資格を得るためにPEBCという機関に大学薬学部のシラバスを申請する必要があります。 【 依頼背景 】日本語のシラバスを英語に翻訳して下さる方を探しています。自分で行う予定だったのですが時間が限られておりこのままでは間に合わないと思いお願いしたいと考えています。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・医療系の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 8ヶ月前
予算
5万
8万
応募者数
20
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・英語と中国語で記載された製品の説明書を日本語に翻訳していただきます。 ・技術的な内容を正確に理解し、分かりやすく自然な日本語に翻訳することが求められます。 ・翻訳された文章の校正、編集作業も担当していただきます。 ・最終的には日本語の説明書を印刷できる状態にまで仕上げていただきます。 ・PDF形式の説明書を加工or新規制作いづれにしても、分かりやすい説明書にしていただきます。 【必須条件】 ・英語または中国語の読解能力、および日本語の文章作成能力を有する方。 ・翻訳経験がある方。 ・納期を守り、責任感を持って業務に取り組める方。 【歓迎条件】 ・取扱説明書翻訳の経験がある方。
投稿日時: 8ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
7
募集期限
募集終了
【高単価!スペイン語翻訳/約90分動画字幕作成】急募! ▪︎業務内容 約90分の動画素材内のスペイン語部分を日本語に翻訳し、日本語字幕としてキャプションを作成していただける方を募集します。 ※翻訳以外の動画編集作業(カット・アニメーション等)は不要です。 ▪︎報酬・納期 • 報酬:60,000円(税込) • 納期:2025年8月17日 21時 • 募集人数:1名 • 実績公開:不可 ▪︎参考動画 https://www.youtube.com/watch?v=KIvoVL87KTs ▪︎応募条件 • 責任感があり、納期を守れる方 • スペイン語が得意な方(ネイティブ歓迎) • 翻訳経験がある方(言語問わず) ▪︎応募方法 メッセージに以下を記載の上ご応募ください: 1. 自己紹介(簡単なプロフィール) 2. 専業/副業の別 3. 経歴・翻訳経験 4. 自己PR・意気込み ▪︎備考 • 今回の案件は翻訳作業のみでシンプルですが、精度は重要です • できる方には継続的にご依頼させていただこうと思っています ▪︎注意事項 ・制作物の著作権は当方に帰属します ・実績の公開、転載・複製は禁止となります ・連絡が2日以上途絶えた場合、契約終了とさせていただくことがあります ・ご応募時点で、上記内容に同意いただいたものとみなします
投稿日時: 8ヶ月前
予算
5万
8万
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は輸入業を営み、今回販売していく商品の説明書作成お願い致します。 現状は中国語になっていますので、日本語に翻訳お願いします。 内容は日本人にもわかりやすいように作成お願い致します。 組立のイラストもありまあすので、そちらも説明書に載せていただきたいです。 サイズ:A5,B5サイズで両面印刷、見開きでの作成お願い致します 【 重視する点・経験 】 ・丁寧に行っていただく方でお願い致します。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 8ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
12
募集期限
募集終了
年に数回、弊社の製品を購入しているドイツ(英語)の取引先から、新規の見積依頼がメールでありました。緑のタイルと白のタイルで、サイズは20×20×1.7mmt、数量は1~1000個。 まず、緑のタイルは2018年に廃番となっており、販売する事ができない旨を伝えたいです。 白タイルについては、サイズに細かい指定があり、指定通りに製造できなくもないが、通常の10倍以上の価格になってしまい、現実的ではない事。細かい代替案を提案し、この件のやり取りをサポートして欲しいです。
投稿日時: 8ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
5
募集期限
募集終了
ビザ申請に必要な外国人の証明書類を日本語に翻訳してもらいたいです。 各種証明書や契約書など、少しオフィシャルな書類がメインです。 基本はA4でPDFでもらいますが、スキャンデータなので文字の取り込みはできません。 AIを利用せずに確実に間違いのない翻訳をしていただける方を募集します。 恐らく1ページ1500文字前後ではないかと思います。 単価と納期をご提示いただけますと幸いです。 ちなみに現状すでに5ページほどの翻訳をお願いする予定となっております。 何度も申し上げますが、ビザ申請時に必要な書類となります。 あまりに大きな間違いがありますと、審査内容に影響が出ます。 それが申請者様の人生を左右しかねません。 守秘義務と仕事のクオリティの担保できる方でお願いします。 かつ安くやっていただける方を選ばせていただきます。 皆様よろしくお願い致します
投稿日時: 8ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
13
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・動画編集における字幕の英語翻訳を担当していただきます。 ・動画の内容を正確に理解し、適切な英語字幕を作成していただきます。 ・翻訳された字幕は、動画編集者が動画に組み込みます。 【必須条件】 ・日本語から英語への翻訳スキルをお持ちの方。 ・動画の内容を理解し、適切な字幕を作成できる方。 【歓迎条件】 ・動画編集の知識や経験がある方。 ・字幕翻訳の経験がある方(映像作品、YouTube動画など)。 ・翻訳支援ツール(Trados、memoQなど)の使用経験がある方。
投稿日時: 9ヶ月前
予算
1,000
応募者数
8
募集期限
募集終了
Amazonにて購入した商品を返品する手続きの際、ネットに記載された内容だと、発送元に届かないかもしれないと言われました。 添付画像の住所を国際便にて届くよう英語表記(ローマ字表記?)に翻訳変換したいです。
投稿日時: 9ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
【募集詳細】 *英語ネイティブの方を探しています。 弊社は英語サポートやSNSサポートを提供しております。 英語の成果物の確認、修正、指示などができる方を募集いたします。 英語力があれば難しい作業はありませんが、 丁寧で返信が早い方を希望いたします。 ・文章内容:成果物の確認、修正、指示など ・求めるレベル:英語ネイティブ、日本語を理解できる方 【重視する点・経験】 ・英語力 ・丁寧さ ・返信が早い方 ・単発の依頼になりますが、結果次第でリピートさせていただきたいので、 週5~10回(5~10時間)ほど対応可能な方 【応募時のお願い】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 英語力を証明していただけると依頼しやすいです。 単発の依頼になりますが、 作業1時間に対して1,000円を基準に、作業量に応じて計算いたします。 合う方はリピートさせていただき、 段階的に報酬アップで1,000円~2,000円で考えております。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
予算
1万
3万
応募者数
9
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 人物・芸術の書物を英語語から日本語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:日常で聞き馴染みのある日本語翻訳 ・求めるレベル: 生成AI未使用で翻訳できる 【 重視する点・経験 】 ・生成AIは禁止です。使用が発覚した場合は契約途中終了になります ・英語を日常で聞き馴染みのある日本語翻訳できる方 ・ドキュメントで30000Wordある英語を3日程度で翻訳できる方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております! 【注意・禁止事項】 納品物の原稿および動画の著作権は当方に帰属します。 経歴の公開、無断使用や転載はご遠慮ください。 本案件で知り得た一切の情報の無断使用 ・悪用・外部漏洩行為は固く禁じます。秘密厳守!
投稿日時: 9ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
5
募集期限
募集終了
A4・8ページパンフレットの翻訳作業をお願いしたいです。 日本語版データを元に英語版と繁体字版(台湾版)も作成することになりました。 そこでパンフレットに記載されている文字全てを英語と繁体字に変換して、データ納品した場合の お見積もりを頂けますでしょうか。 (どちらの言語もできる方を探しておりますが、どちらかだけでも結構です) (備考) ●ChatGPT等の自動翻訳は正確性に乏しいので使用しないでください。 ●パンフレットの用途としてはインバウンドで来日した方向けのパンフレットです。 (フェリー会社の案内パンフレットです) ●文字数はおおよそ11500文字程度です。 ●イラストレーターデータ(アウトライン有り無しあります)またはPDFデータしか無いので、そこからテキストデータを引っ張ってきて翻訳作業をお願いしたいです。(wordなどのテキストデータはありません) ●納品はワードやエクセルなどのデータで頂ければ結構ですが、そのまま羅列でいただくと、  どこの箇所にどの文字を入れたらよいか不明ですので、どこの部分の翻訳かわかるように  日本語表も頂けたらと思います。 ●校正作業もお願いできればと思っております。 (頂いた文字を使用して完成したパンフレットデータをお送りしますので、合っているかどうか確認の作業) ●確認用で個別にパンフレットデータをお渡しも可能です。 以上、お手数ですがよろしくお願いいたします。
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・WEBページの翻訳業務を担当していただきます。 ・英語で記述されたWEBページを日本語に翻訳し、Excelにリストアップしていただきます。 ・翻訳対象は、WEBサイトのコンテンツ、製品情報を想定しています。 ・翻訳想定量ですが、100ページほどを想定しております。  必要であれば複数名に依頼し、8月いっぱいを目途に完了できればと思います。 【必須条件】 ・英語の読解力と日本語の文章作成能力に優れている方。 ・Excelの基本的な操作ができる方。 【歓迎条件】 ・翻訳経験の実績をご教示ください。 ・研究用の消耗品(電子顕微鏡関連)に関するWEBページが対象なので、  そういった専門的な内容の翻訳経験がある方。詳細は個別にお伝えします。 ご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。
投稿日時: 9ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
18
募集期限
募集終了
見ていただきありがとうございます。 【 募集詳細 】 ①英→日の翻訳*文字起こしは終わっていますが、ところどころ不完全ですので、修正していただき、日本語に翻訳していただきたいです。(1分45秒) ②英語の会話文(海外ドラマのセリフ2文程)の意味、どうしてそう言っているのかが分からないので教えていただきたいです。 ①はWord、PDF、メモのいずれかで納品、②は①のファイルに付け足していただくか、トークルームで教えていただけたらありがたいです。 予算があまりないため、できるだけ予算が低い方を優先的に採用させていただくことになってしまうと思われます。大変申し訳ございません。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 9ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
15
募集期限
募集終了
【依頼内容】 日本語文章を、指定のプロンプトを用いて「AI(GPT 4o)」で 広東語(繁體字+口語体)に翻訳していただきたいです。 専門的な内容でなく、簡単な作業がベースとなるので 価格やスピードを重視しています。 ただし、AI(GPT 4o)を活用できることが条件です。 ※Plusへ課金している人のみ 【目的】 商品・サービスのセールス文章の作成 【作業内容】 こちらから提供する「翻訳プロンプト」に従い、AIで翻訳を実行 ①原文を1500-2000字に分割(プロンプトあり) ②GPT 4oにこちらが指定したプロンプトを入力 ③用意した文章の内容をGPTへコピペ ④※GPTから出力された文章を別の場所へコピペ ※ネイティブチェックが可能であればなお良し 【文字数】 約1万〜2万文字 【納期】 7月22日まで 【予算】 3千〜1万円(文章ボリューム、労力に応じて変動) 【補足】 ・ChatGPT-4oの使用を想定 ・プロンプトや翻訳ルールはこちらで用意します ・繁體字+口語体(香港ネイティブ向け)でお願いします ・継続して似た案件をお任せする可能性があります …以上です。 ご質問等ありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 9ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
17
募集期限
募集終了
ちょる動画編集と申します。 この度は募集をご閲覧頂きありがとうございます。 私は動画編集者であり、今回はクライアント様の動画の編集において、英語の翻訳が必要になったため、募集を投稿させて頂きました。 なお、ココナラ様におきましてはワーカーとして沢山の活動をしてきましたが、募集を掛ける事は初めてで慣れていないため、不備などございましたらご指摘下さい。 また、ワード数においては計測方法が分からないため、以下の文章中でご説明させて頂きます。 ※一旦適当な数字を入れておりますので、ワード数は参考にしないでください。 【 募集詳細 】 ①社交ダンス講師のクライアント様が教室の周年パーティーを開いた際に海外ゲストを招待。 ②その後の打ち上げで12分程、海外ゲストを主役に皆さん(日本人)と会話した動画を撮りました。 ③動画素材は12分程で私が8分~10分程の動画に仕上げる予定です。 ④その中で海外ゲストが喋っている時間は半分以下で、そこまで多くない感覚です。 ⑤私が7/14(月)の夜くらいを目安に動画を仕上げます。 ⑥海外ゲストのコメントは「テロップ①」「テロップ②」と表示しますので翻訳をお願いします。 ⑦頂いた翻訳を私が動画に反映させますので、その後に動画を確認して違和感が無いか確認をお願いします。 まとめますと、ご依頼内容は以下の2点になります。 ・海外ゲストのトークの英語→日本語への翻訳 ・翻訳を動画に反映させた後のチェック なお、ココナラ上で秘密保持契約を締結されてるワーカー様には、まだ編集前ですが、素材をお渡ししてご判断いただくことも可能ですので、ご相談ください。 【 重視する点・経験 】 若干スピードを要するお仕事となっております。 また私も予算内でのご依頼の為、予算の上限が4000円となりますので、対応可能な方お願いします。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 9ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・自宅フィットネス機器の商品説明書の作成になります。 ・英語の商品説明書(PDF)を日本語版に修正変更する業務を担当していただきます。 ・既存の英語版の説明書を基に、正確かつ分かりやすい日本語の文章を作成します。 ・必要に応じて、図表やレイアウトの調整も行います。 【必須条件】 ・英語の読解力と日本語の文章作成能力を有する方。 ・PDF編集ソフト(canvaなど)の使用経験がある方。 【歓迎条件】 ・技術文書や取扱説明書の翻訳・修正経験がある方。
投稿日時: 9ヶ月前
予算
1万
3万
応募者数
9
募集期限
募集終了
Omah Lay の曲を訳して欲しい。 わかりやすく。リアルな通訳出来る方にお願いします。 3曲訳して欲しいです。 相性が良ければ、継続して通訳お願いしたいです。 よろしくお願い申し上げます。。
投稿日時: 9ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
10
募集期限
募集終了
3,598 件中 81 - 120