外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 121 - 160 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
添付の飲食店メニューを 全て英語、韓国語、中国語 変換していただきテキストで納品いただきたいです。 翻訳ソフトでも 問題ないのですが、 できる限り精度の 高いものでよろしくお願いします。 お待ちしております。
投稿日時: 9ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
19
募集期限
募集終了
飲食店様のウェブサイト用翻訳を募集致します。 日本語特有の言い回しを十分に理解し、分かりやすい翻訳ができる、日本経験有りのネイティブの方を優先いたします。 誤字脱字のチェック等も確実にお願いいたします。 納期、価格の見積もりをお願いいたします。
投稿日時: 10ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
11
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社で翻訳したものが誤字脱字がないかや翻訳があっているかののチェック作業になります。 短い文章や単語が中心になります。 前回もほとんど問題がなく修正は数ヶ所程度でした。 【 重視する点・経験 】 ・中国語(簡体字)の専門知識をお持ちの方またはネイティブに話せる方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
1,000
応募者数
2
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社で翻訳したものが誤字脱字がないかや翻訳があっているかののチェック作業になります。 短い文章や単語が中心になります。 前回もほとんど問題がなく修正は数ヶ所程度でした。 【 重視する点・経験 】 ・韓国語の専門知識をお持ちの方やネイティブに話せる方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
1,000
応募者数
3
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 テスト問題の翻訳 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・交通法規の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
3万
5万
応募者数
6
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 テスト問題の翻訳 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・交通法規の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
3万
5万
応募者数
4
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 テスト問題の翻訳 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・交通法規の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
3万
5万
応募者数
4
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 昨年自作したボサノバ楽曲の歌詞を日本語からポルトガル語に翻訳していただける方を募集します ネイティブの方が聴いてもしっくり自然に聴こえる歌詞をお願い致します 特によくボサノバを聴かれているポルトガル語翻訳者の方やポルトガル語圏在住or居住歴がある方ですと、ニュアンスなどを理解されていそうなので、そういった方ですととてもありがたいです! O tempo acabou. o navio já partiu のところは、 後悔先に立たず 船は出港してしまった と男性との別れをイメージしていますが、 ここを別のいい感じの歌詞に変えて頂けるととてもありがたいです。 このままでも変ではない、これよりこっちのほうがいい!意味はこう!という感じでご提案くださると有難いです。 【実際の歌詞】 街角のカフェで ゆらり時を刻んでいる ねこのしっぽと私の指先 ah グラスに注がれる 彩り豊かなフルーツティー あなたのことなど 忘れてさよなら 一口含むごとに 変わってく味わいが 気まぐれなあなたの心みたいね 行方知れずの恋路 悲しみの匂いには 気づかないフリ 良い感じの恋を こなしてるような顔つき アンハッピーな結末を望んでる 周りがそんな風に見えて ただのそよ風って 胸の中 言い聞かせて 倒れたからといってもう 救いなど来ないってそう 捨てた路傍の小石を振り返った時 貴方の見つめてた方 同じもの 見ていたと知った O tempo acabou. o navio já partiu 真っ黒なコーヒーと思い出の 苦苦さは 味わいつくしたから 今だけは この彩りの 温かみに 心を満たされていたい 倒れたからといってもう 救いなど来ないってそう 捨てた路傍の小石を振り返った時 貴方の見つめてた方 同じもの 見ていたと知った O tempo acabou. o navio já partiu 参考URLに実際の曲があります。 よろしければご覧ください! 【 重視する点・経験 】 ・過去に日本語→ポルトガル語翻訳者として働かれた経験、実績 ・特に日本語の歌詞をポルトガル語に翻訳されたご経験やその実際のURL 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
【研究概要】一般に、ホウレンソウは鉄を多く含む食品といわれている。が、近年の食品成分表によると、ホウレンソウ10g中に含まれる鉄は2㎎しかなく、1950年の13㎎の6分の1以下である。これについて、化学肥料のために栽培日数が短くなったため、鉄を吸収できていないためだといわれている。そこで、私は学校の畑で6品種のホウレンソウを栽培し、栽培期間と鉄の関係を調べた。その結果、栽培期間と含まれる鉄のあいだの関係はないと分かった。市販ホウレンソウ9品目も分析し、今のホウレンソウは2㎎よりもさらに鉄含有量が減っていることがわかった。
投稿日時: 10ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
9
募集期限
募集終了
PDF資料 約80セット(計160枚)の日本語→英語翻訳を募集します。 専門的な内容ではなく、一般的なビジネスや日常文書が中心です。 品質はそこまで厳しくなく、価格とスピードを重視しています。 AI翻訳ツールの活用も問題ありません。 【依頼詳細】 ・日本語→英語翻訳(PDF160枚) ・AI翻訳を使った効率化歓迎、多少の不自然さは許容します ・納品はWordやExcel形式でOKです ・納期は【2025年7月10日】厳守でお願いします 【重視点】 ・とにかく低価格で対応できる方を優先します ・継続的に発注予定があり、長期的なお付き合いを希望しています 【応募時に教えてほしいこと】 ・料金の見積もり(全体または1枚あたり単価) 35,000円ほどを予定しております。 価格重視で柔軟に対応いただける方、ぜひご応募ください。 どうぞよろしくお願いいたします。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
1万
3万
応募者数
20
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 日本語で投稿されている口コミを中国語に翻訳 【 重視する点・経験 】 不問 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
18
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 とある神社のインタビュー動画に英語のテロップが必要となり 翻訳していただける方を募集します。 インタビュー動画は文字起こし済みでWordファイルになっております。 内容的に ページ数 45ページ 単語数 23,093 とかなりヘビーな形となっています。 また、神社系の用語が出てくるので、専門的な部分も必要になってくるかなと思っています。 納品形式はWordファイルで、どこの部分が翻訳されたかわかる形でお願いします。 納期はご依頼から2週間以内でお願いします。 予算としては5万円前後を見込んでいます。 【 重視する点・経験 】 ・ココナラの実績 ・ココナラ外ポートフォリオ ・神社系の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 ・ココナラの実績 ・ココナラ外ポートフォリオ をご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
3万
5万
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 外国人観光客向けに観光冊子を制作しています。 今回、観光冊子を既に英語にしておりますが、正しい英語に添削をお願いします。 ・文章内容:飲食店の案内 ・求めるレベル: ネイティブ 添付ファイルは、適当な画像になります。 このような飲食店の紹介ページなど、 観光冊子制作にあたるすべてのページの添削をお願いします。 ※ページ数が前後する場合がございます ※19日13時までの納品希望 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・外国人独特の言い回しなどわかる方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 ご応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
3,000
応募者数
6
募集期限
募集終了
オーストラリアへのフィリピン人観光ビザ取得書類の英語翻訳してくれる方を募集します。 NAATI必須の募集となります。 渡航が近い為スピード重視の募集とさせていただきます。どうぞよろしくお願いします。
投稿日時: 10ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社はプラスチック原料を輸出する企業になります。 この度ベトナムの製造会社とメールでコンタクトを取っておりましたが 返信が一定期間ありませんので、確認の電話をしていただきたいと思います。 【 重視する点・経験 】 ・ベトナム語を喋れる方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
1,000
応募者数
0
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 弊社は海外向けに電化製品を販売しています。 今回、商品カタログを日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:家電の商品カタログの翻訳 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ / ビジネス など 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・◯◯の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
21
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 弊社は海外向けに電化製品を販売しています。 今回、商品カタログを英語から日本語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:家電の商品カタログの翻訳 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ / ビジネス など 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 10ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
12
募集期限
募集終了
同人ゲーム作品を制作している個人開発者です。 現在、DLsiteで販売中のゲームをSteamでも展開するにあたり、 日本語のシナリオテキストを英語に翻訳してくださる方を探しております。 【 依頼内容 】 ・文章内容:キャラクターのセリフ、心理描写を含むストーリーテキスト ・分量:日本語で35,000字程度 ・ジャンル:ファンタジー/恋愛/感情描写重視のストーリー作品 ・求める翻訳レベル:ネイティブ、またはそれに近い自然な英語表現 【 重視する点・ご経験 】 ・小説・ゲームなどの物語系作品の翻訳経験 ・キャラクターの口調や世界観を汲んで翻訳できる方 ・直訳ではなく、英語圏のユーザーに届く表現を心がけてくださる方 【 応募時のお願い 】 ・過去の翻訳実績やサンプルをご提示いただけますと幸いです ・ご希望の報酬額と納期をご提案ください ・AI翻訳を利用されている方は事前にお知らせください ご質問などがありましたら、お気軽にメッセージをお送りください。 皆さまのご応募をお待ちしております。
投稿日時: 11ヶ月前
予算
5万
8万
応募者数
12
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 作業療法学科の日本語のシラバスの翻訳をお願いさせていただきたいです。 【目的】 ニュージーランドで作業療法士免許を申請するためにOTBNZという協会に卒業校のシラバス翻訳を提出するため。 【 重視する点・経験 】 翻訳証明をつけてくださる方
予算
8万
10万
応募者数
5
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 航空券手配に伴う外国人向けパスポートコピー提出に関する案内の翻訳 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 11ヶ月前
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
電話30分以内で終わるかとおもいます。 報酬につきましては10000円〜ご希望がございましたらご相談ください。 ・カナダの銀行へ代理で問い合わせしていることを伝える ・本人がカナダへ入国できなくなったこと、英語を全く扱えないこと伝える ・私のカナダの口座が4月にロックされた(一気にお金を入れた為マネーロンダリングや不正利用を疑われた為だと思う(英語が扱えないのでなんて言ってるのかわからなかった))→ロックを解除するためには日本で働いている証明書を持ってこいと言われた→日本から確定申告書をもってカナダへ再入国しようとしたところ空港でカナダ入国禁止と告げられる。の流れを説明できるか? ・目的は、口座のロックを解除してほしい ・今回は通訳を介して連絡したが、お金のやり取りなので他人を介す事は不安である。 文字なら翻訳アプリを通してやり取りできるので担当者を作って、その担当者からメール(文字)で私自身とやりとりして欲しい。担当者のメールアドレスを教えて欲しい。 を伝える 【 応募時のお願い 】 英語圏の人との英語会話で聞き取りやお話が普通にできるレベルの方
投稿日時: 11ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
・医療機器製品の「取扱説明書」で、英語→ポルトガル語へ機械翻訳されたものについて、ポルトガル語のネイティブチェックを依頼したい。 ・total 26,884 words (想定) 対応する方のバックグラウンド情報を含めてご応募ください。
投稿日時: 11ヶ月前
予算
8万
10万
応募者数
4
募集期限
募集終了
・カナダの銀行へ代理で問い合わせしていることを伝える ・本人がカナダへ入国できなくなったこと、英語を全く扱えないこと伝える ・私のカナダの口座が4月にロックされた(一気にお金を入れた為マネーロンダリングや不正利用を疑われた為だと思う(英語が扱えないのでなんて言ってるのかわからなかった))→ロックを解除するためには日本で働いている証明書を持ってこいと言われた→日本から確定申告書をもってカナダへ再入国しようとしたところ空港でカナダ入国禁止と告げられる。の流れを説明できるか? ・目的は、口座のロックを解除して、日本の私の口座に満額送金して欲しい。 ・今回は通訳を介して連絡したが、お金のやり取りなので他人を介す事は不安である。 文字なら翻訳アプリを通してやり取りできるので担当者を作って、その担当者からメール(文字)で私自身とやりとりして欲しい。担当者のメールアドレスを教えて欲しい。 を伝える
投稿日時: 11ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
海外のサイトに登録する際に、簡単な英語のテストで70点以上取る必要があり、困っています。 問題数は40問 制限時間は40分です。 リアルタイムで答えを教えてほしいです。 お互いの都合に合わせてテストを受ける日時を決めたいと思います。 解答方法は、私がカメラで問題を撮影して送るので、それに対してチャットか通話で答えを教えてください。 英語が得意でない私でも50点だったので、英語に慣れている方なら簡単な問題だと思います。
投稿日時: 11ヶ月前
予算
1,000
応募者数
1
募集期限
募集終了
脚本の翻訳 250字程度 添付が依頼内容の全てです。 仮で簡体字が入力されています。 日本語訳の通りに繁体字に翻訳してください。 【 重視する点・経験 】 ・至急対応いただける方!!(5/23 13時までに納品可能な方) ・繁字体がわかる方 ・ネイティブ、もしくは同じくらいわかる方 ・時代劇っぽい言い回しがわかる方 【 応募時のお願い 】 納品可能日時をお知らせください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 11ヶ月前
予算
3,000
応募者数
2
募集期限
募集終了
【講師募集】 医薬品品質管理分野における英日通訳•翻訳スキル向上のためのご指導をお願いできる方を探しています 将来的に製薬企業内での簡単な英語から日本語への通訳業務を行う予定があり、その準備として、医薬品の品質管理に関する専門的な内容を、★聞き手にとってわかりやすい日本語として訳す★スキルを身につけたいと考えています。 現在、通訳経験はまだありませんが、専門用語や業界特有の表現を、自然で意味の伝わる日本語に置き換える力を高めたいと考えています。景知識とあわせて理解し、分かりやすく訳す技術 ◆ 募集対象の方 以下のような経験・知識をお持ちの方を歓迎いたします: •製薬業界での品質管理または品質保証の実務経験があり、英語文書の解釈や通訳・翻訳に関わったことがある方 •医薬・ライフサイエンス分野の通訳・翻訳に精通し、「伝わる訳し方」の工夫や指導が可能な方 医薬英語や技術通訳の指導経験があり、具体的な例や背景を交えて教えられる方 ◆ 教え方について 特に希望する形式はございません。 もし効果的な指導方法のご提案があれば、それに従って柔軟に学ばせていただきます。 また、こちらからは: 自作の用語リスト【以下添付あり】や例文をもとにしたレッスン(背景・訳し方のポイントの解説つき) などを通して進めていければ理想的だと考えています。 ◆ 応募時にお知らせいただきたいこと ご経歴(簡潔で結構です) この分野でご指導可能な内容、指導形式(例:オンラインレッスン、添削、解説等) ご指導の際に重視していることや、過去の指導経験などがあれば ◆ その他 指導形式や頻度、謝礼等はご相談のうえ決定させていただきます。 基本的にはオンラインでの個別指導を希望しています。 少しでもご関心をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時: 11ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
・医療機器製品の「取扱説明書」で、英語→フランス語へ機械翻訳されたものについて、フランス語のネイティブチェックを依頼したい。 ・total 42,925 words (想定) 対応する方のバックグラウンド情報を含めてご応募ください。
投稿日時: 11ヶ月前
予算
8万
10万
応募者数
7
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 電池の技術(簡易な内容)と市場に関する英文資料の翻訳になります。 パワーポイントで25ページ、多くは画像ですのでボリュームは多くはありません 納品はパワーポイントでお願いいたします。 【 重視する点・経験 】 ・外資系メーカーでの本社資料の日本語翻訳版作成経験 ・直訳ではなく、自然な意訳ができること ・フォントや改行、体裁をきれいに整えて頂けること ・AIや翻訳ソフトを使用頂いても構いませんが、資料の体裁やフォントに影響を及ぼさない(例:日本語と中国語で類似フォントがある場合、中国語の類似フォントに置き換わってしますことがあります)ないしは修正頂いて納品頂けること 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 11ヶ月前
予算
1万
3万
応募者数
15
募集期限
募集終了
エストニアDNVの申請にあたって、添付書類一式の英訳をお願いできればと思っております。 【納期】 遅くとも5/17まで 【書類】 ①雇用契約書 ②法人登記簿謄本 ③銀行出入金明細 ④テレワーク申請書 ①,④がA4 1枚 ②がA4 2枚 ③がA4 10枚です。 【 重視する点・経験 】 ・上記のような書類の翻訳のご経験 ・納期までのスピーディーな対応 【 応募時のお願い 】 納品までの所要日数目安をお知らせいただけると幸いです。 日本語の書類原本はすでに用意済みですのですぐにお渡し可能です。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
留学先に提出する戸籍謄本を日本語からフランス語にしていただきたいです。 サインを最後にいれていただければとおもいます。 添付の資料は黒くかくれていますが 実際には名前、住所などがかいてあります、その部分もお願いいたします。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
2
募集期限
募集終了
フランス語の楽曲タイトルを付けたいので、フランス語に詳しい方がいたらお力添えいただけると助かります。 日本語での文字数は12文字です。 翻訳サイトで日本語→フランス語に翻訳はしてみましたが、詳しくない為そのまま楽曲タイトルとして使用するのは不安です。 詳しい方がいたら宜しくお願いいたします。
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
10
募集期限
募集終了
戸籍謄本を日本語からフランス語にしてください 留学先に提出する証憑です。 納期はできるだけ1日も早く完成していただければ大変ありがたいです。名前や住所、生年月日とう タイトルを書いていただき、その横に記入していただきたいです。
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は中国人向けに自治体などの出版をしています。 今回、商品カタログを日本語から中国語(繁)に翻訳をお願いします。 ・文章内容:特産の商品ページの翻訳 ・求めるレベル: / ネイティブ / ・22ページあります。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
12
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を英語から日本語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。 ・専門建築用語などは日本語でも意味が分かるように翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、翻訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
4
募集期限
募集終了
プロレスラーの発言を翻訳してほしいです。 <書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 弊社は海外向けに電化製品を販売しています。 今回、商品カタログを◯◯語から◯◯語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:家電の商品カタログの翻訳 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ / ビジネス など 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・◯◯の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
7
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を英語から日本語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。 ・専門建築用語などは日本語でも意味が分かるように翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、翻訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 スミマセン、再度の募集です。 パワポで作成の会社概要の翻訳(英→日)です。 画像が多くページ数のわりには文字数は少ないです。 取っ掛かりは会社概要ですが、製品紹介や市場レポートの翻訳作業も控えております。製品や背景への理解があったほうが進めやすいかと思いますので、継続して発注できればと思います。 英語で作成されたPPTがあるので、そこに記載の英語を日本語化頂き、納品はPPTでお願いします。 【 重視する点・経験 】 プレゼン用に文字数の少ない英語で作成されている箇所もあるので、直訳では不自然になってくる箇所があるかと思います。補足的な意訳が必要になると思いますので、以下両方の経験が必須かと思います。 ・外資系企業での英語を使用しての勤務・プレゼン経験 ・日本における法人営業・プレゼン経験 略語や社内用語が使用されている場合は、質問くださればすぐに回答いたします。 今回急ぎで実施したいため、明日には発注確定する予定です。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3万
5万
応募者数
12
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 プロジェクト名:中日ショートドラマ台本翻訳 言語:中-日 テスト内容:訳文の質、画面字幕、用語翻訳 テスト映像尺:1分45秒 提出形式:中日二ヶ国語字幕SRTファイル、或いは中日二ヶ国語CSVファイル(Excelファイルでも可)、用語翻訳Excelファイル 【用語翻訳の注意点 】 人名、地名、中国特有の言葉は適切にローカライズし、日本に合わせた名前と姓を使用してください。ルビーも表示してください。 例: 中国語 日本語訳 ルビー 顾丽明 佐藤麗  さとうれい 【セリフ翻訳の注意点 】 1.為替レート計算:人民元を日本円(大体でよろしい) 2000元>40000円 2.人称は人物関係など具体情况に応じて処理してください。 3.日本語文字数:単一字幕は14文字を超えず、最多2行(意群に合わせて改行) 4.文中は半角スペースを使用してください。句末は感嘆符、疑問符、省略符以外は使用しないでください; 5.特集用語の翻訳: 【影视效果 请勿模仿】 日语:動画の内容を真似しないでください 【未完待续】 日语:つづく 6.二人の会話では、句頭に「-」を付けて区別してください(二人の会話は会話が被る時、同時に同じようにしゃべる時(群衆の応援など)などを示します) 日本語での表示例: -子供が生まれたよ -へえ? 7.タブーと汚い言葉:原文が屏蔽されている場合は訳文も屏蔽し、原文が屏蔽されていない場合は訳文も屏蔽しない。翻訳後に不適切だと思われる場合は、弱化処理を行うことも可能。 【***特別注意点】 本プロジェクトは録音用の翻訳のため、セリフはできる限り話し言葉にしてください。また、口パクも要するのでできる限り原文の口パクの長さに応じて尺を決めてください。 【 重視する点・経験 】 1.豊富な中-日翻訳経験を有すること; 2.日本人の方はHSK5級以上の資格を有すること; 3.非日本語母語者は日本語N1、日本語専攻八級、日本語CATTI三級以上の資格を有すること; 【 報酬 】 200円/分~300円/分(質によって調整可能) ショートドラマは100作品以上の吹き替え案件が予定されていますので、テスト合格者の方には、継続的にご協力をお願いする形となります。 【添付ファイルはこちら】 https://2.gigafile.nu/0726-ee1fa3dc6a80b096c4dcd8030ee52b73 ご興味のある方は、ぜひご応募ください! 一緒に素晴らしい作品を作りましょう!
投稿日時: 1年前
予算
25万
30万
応募者数
8
募集期限
募集終了
私たちは、インド宗教文献の世界最大級の出版社です。この度、バガヴァッド・ギーターやシュリマッド・バガヴァタムなど、インド哲学や宗教に関する英語文献の日本語翻訳を担当していただける方を募集します。 【主な業務内容】 英語で書かれた宗教・哲学テキストの正確かつ分かりやすい日本語訳 専門用語や宗教的背景の調査・理解 納期を守った納品 【応募資格】 英語力(読解・翻訳ができる方) 日本語での文章表現力 ベジタリアニズム、宗教、インド哲学、スピリチュアリティ、哲学に関心のある方優遇 宗教テキストの翻訳経験がある方歓迎 【歓迎要素】 ベジタリアンまたはヴィーガンの方 インド文化や宗教、バクティヨガに興味がある方 継続的にお仕事できる方 【待遇】 業務委託(報酬は経験・実力に応じて応相談) ご希望に応じて、今後も継続的に仕事を依頼する可能性あり ご興味のある方は、簡単な自己紹介・志望動機と翻訳サンプルを添えてご応募ください。 私たちは皆さまのご応募を心よりお待ちしております。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
21
募集期限
募集終了
始めまして、Summer season と申します。 大手某自動車メーカーで中国人の技能実習生の管理を数年やっておりました。 経験した仕事内容 ・技能実習生と日本人担当者間での通訳 ・実習プログラムに関する手順書の翻訳など 自動車関連はもちろん、その他の業界の翻訳業務もお受けします。 保有資格 HSK6級 240点 ココナラ初心者なので、価格を低めに設定させていただいております。基本的にこの価格で対応します。 文字数は少なめに設定しておりますが、内容によってはもう少し多い文字数でも対応します。 できるだけ迅速な対応を致しますので、購入前にお見積り、相談していただけますようお願い致します。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
0
募集期限
募集終了
3,598 件中 121 - 160