外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 161 - 200 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
【 募集詳細 】 弊社のLPの韓国語版を作成したいと考えております。 できるだけ、ネイティブの方希望です。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
12
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は外国人向けの飲食店ガイドブックの出版社です。 海鮮居酒屋の日本語メニューを韓国語への翻訳をお願いします。 韓国語のネイティブの方に依頼を希望しています。 1文字あたりの単価をご教示くださいませ。 ・文章内容:メニュー ・求めるレベル: 韓国語が母国語の方(ネイティブ) ・レスポンスの早い方、大歓迎です。 今後も、継続的に韓国語翻訳の依頼がありますので、 信頼して長く関係性を築いていける方が希望です。 ご応募をお待ちしています。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
0
募集期限
募集終了
※これは試用の案件です。 この先同じような翻訳依頼を掲載する機会が増えると思われ、受注者を数人に絞り継続して依頼を行いたいと考えております。 つきましては、 本案件の品質、スピードを考査させて頂き次回以降の発注への検討材料とさせて頂きます。 【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。 ・専門建築用語などは英語でも意味が分かるように翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 ・日本語を残したまま、英字を赤色で記入して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
5
募集期限
募集終了
※これは試用の案件です。 この先同じような翻訳依頼を掲載する機会が増えると思われ、受注者を数人に絞り継続して依頼を行いたいと考えております。 つきましては、 本案件の品質、スピードを考査させて頂き次回以降の発注へ検討材料とさせて頂きます。 【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
2
募集期限
募集終了
弊社Shopに届いた海外のお客様からの問い合わせに対応して頂ける方を募集します! 未経験の方、主婦の方、大歓迎です! 基本的に英語での問い合わせとなります。翻訳ツールは使用しませんので、ビジネスレベルやネイティブレベルの英語力をお持ちの方が対象です。 細かな言い回しやニュアンスなどもお分かりになる方が望ましいです。 また、毎日、平日休日問わずコンスタントに対応頂ける方のみでお願い致します。 ■概要 私たちのShopに届いた海外のお客様からの問い合わせ対応業務とそれに付随する事務処理をお手伝い頂ける方を募集します。 こちらのお仕事は翻訳のみの業務ではなく、基本的にご自身で回答を考えて頂きます。必要に応じて、仕入元への問い合わせや各種確認、関連業者への連絡なども行って頂きます。価格交渉の対応もお任せします。 勿論、よく来る問い合わせについてはこちらでテンプレートを用意しておりますし、サポートもしっかりさせて頂きます。 基本的には英語での問い合わせが大半ですが、その他言語での問い合わせの場合もあります。 英語の問い合わせには翻訳ツールの使用はせず、自然なコミュニケーションをお願いします。その他言語の場合は翻訳ツールを使って翻訳し、英語で回答頂きます。 問い合わせは五月雨的に届きますが、1日あたりの作業時間としては慣れるとトータル1.5~2時間ほどを見込んでいます。 但し、様々な問い合わせが届きますので、慣れていただくまではある程度の時間を要することをご理解の上、ご応募下さい。 日本時間の朝から夕方にかけてできるだけ多く対応可能な方のみご応募下さい。 尚、この時間帯は問い合わせが比較的少ない時間帯になります。 まとまった時間でガッツリ作業というわけではなく、届いた問い合わせに都度できるだけレスポンス良くご対応頂ける方が望ましいです(もちろんある程度はまとめて回答頂く形で問題ありません)。 スマホでの対応も可能ですが、基本的にPCが利用できた方が遥かに効率が良いです。 慣れるまでは少し覚えて頂くことも多くなりますが、こちらでしっかりとサポートさせて頂きます。 マニュアルあり、チャットサポートあり。 ■報酬 20,000-25,000円/月 応対品質や対応可能時間帯、レスポンスの早さなどによって変動あり ■応募条件 ・土日も含めて、ほぼ毎日時間を確保していただける方。できる限りレスポンス良く回答頂ける方。 ・日本時間の朝~夕方頃にできるだけ多く対応可能な方。 ・ビジネスレベルの英語力をお持ちの方。英語問い合わせに翻訳無しで回答できる方。 ・責任をもってお仕事に取り組める方。 ・守秘義務を守れる方。 ・年単位の長期的な契約ができる方。 ・PC、スマホをお持ちの方。 ■応募方法 下記の応募フォームをご提示の上、ご応募ください。 ・氏名: ・お住まいの国: ・現在のお仕事状況(会社員、主婦、フリーランスなど): ・毎日の大体の作業可能な時間帯(日本時間◯時~◯時など): ・レスポンスのおおよその早さ(1時間以内など): ・英語力について(TOEIC900点、留学経験あり、帰国子女など): ・これまでのカスタマーサポート関連、物販関連の経験(あれば): ・伝えたいこと(あれば): お仕事に関してご質問・ご不明点などございましたら、お気軽にお問い合わせください! たくさんのご応募お待ちしております!!
投稿日時: 1年前
予算
1万
3万
応募者数
5
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3万
5万
応募者数
4
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 ・翻訳した英字は赤色もしくは青色にして下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3万
5万
応募者数
3
募集期限
募集終了
住所の英語変換 34件 住所の数:34件 納期:2日以内を希望 日本の住所を英語表記に変換して頂くお仕事です。 添付ファイルの青色に塗りつぶしてあるセルが依頼の対象となります。 注意事項をご確認ください。 <注意事項> ・住所の英語変換サイト、その他翻訳ツールの利用は固くお断りいたします ・住所の正確な読み方をネットを使って調べて頂きたい  例)茨城県 いばら「き」が正しい  もしどうしても不明の場合は、納品時にその旨をお知らせください。 ・英語変換する際のルールを統一して頂きたい その他、不明点はご連絡ください。 ご応募、お待ちしております。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
9
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!ます!
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 商品仕様書を日本語から英語に翻訳をお願いします。 ・文章ではなく、仕様書PDFを直接編集し、翻訳して頂きます。(サンプル書類を添付していますのでご参照ください。) ・基本DeepLなどの自動翻訳で構いませんが、専門建築用語などは英語でも意味が分かるようにChatGPTなどで確認後に翻訳して下さい。 【 重視する点・経験 】 ・納期を遵守し、英訳漏れや単語の最終チェックまで可能な方。 ・Adobe Proもしくは同等のPDF編集ソフト必須。 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3万
5万
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 (お願いしたいこと)  添付ファイル(sample1、sample2)のように、当方で翻訳済みの  日本語⇔タイ語リストがあります。(82フレーズあります)  当方はタイ語に詳しくないため、あっているかどうかのチェックと  直したほうが良い場合の修正候補を頂きたいです。  ・カジュアルに友達や恋人と話をする感じの言い回しでお願いします。  ・ChatGPT で正解であることは確認済みですので、   タイ人の言い回しとしてあっているかどうかを   ネイティブに確認いただきたい趣旨になります。  ・添付ファイル(sample1、sample2)で、ぼやかしている部分は   発注後、改めてボカシを消してお渡しします。 (利用目的)  タイにかかわる方向けのLINEスタンプを作成しており、  日本語⇔タイ語スタンプを作ります。タイ語の正確性を  確認するための依頼となります。 【 重視する点・経験 】 ・実績0の方はご遠慮ください(申し訳ありません) ・タイ語ネイティブの表現がわかる方にてお願いします。 ・ChatGPTなどでのチェックは実施済みですので、  実際にタイ語ネイティブでのチェックをお願いします。 【 応募時のお願い 】 タイ語ネイティブであることがわかるアピール等を頂けますと幸いです。 翻訳作業ではなく、チェック作業の趣旨のため、できれば価格を おさえていただければ幸いです。今後もLINEスタンプの作成は 継続していきますので、末永いお付き合いを頂ければと考えております。 既に販売済みのベトナム語バージョンのLINEスタンプを紹介しているページを 参考として記載します。こちらのような感じでタイ語バージョンを作成します。 (参考ページのスタンプ各々とのフレーズと今回依頼予定のフレーズは  同じではありません) ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
依頼をご覧くださり有難うございます。 表題の件、動画翻訳の依頼でございます。 動画内容としては ・約15分 ・下記のような対談動画です。 参考URL: https://www.youtube.com/watch?v=OdKDOedT0Cw 【ご提案時に教えていただきたいもの】 ・これまでのご実績(お見せいただけるテキスト・動画など) ・金額 ・納期(ご依頼から何日ほどで納品いただけるか) 以上でございます。 もし何か不明な点があればお気軽にお問い合わせください。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
依頼をご覧くださり有難うございます。 表題の件、動画翻訳の依頼でございます。 動画内容としては ・約15分 ・下記のような対談動画です。 参考URL: https://www.youtube.com/watch?v=OdKDOedT0Cw 【ご提案時に教えていただきたいもの】 ・これまでのご実績(お見せいただけるテキスト・動画など) ・金額 ・納期(ご依頼から何日ほどで納品いただけるか) 以上でございます。 もし何か不明な点があればお気軽にお問い合わせください。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
12
募集期限
募集終了
依頼内容 中国アプリ「大众点评(大衆点評)」と「RED(小紅書)」を使って、実際の画面をキャプチャ(スクショ)しながら、日本語でわかりやすい注釈&簡単な操作解説をつけた簡単なマニュアルを作成していただける方を募集します! お願いしたいこと ご自身のスマホで、大衆点評やREDを起動し、店舗ページや投稿画面、設定画面などの実際のスクリーンショットを撮影してください。 スクショ画像に対して、どのパーツや文字が何を意味しているかの日本語訳、必要に応じて簡単な操作手順の補足(「このボタンで投稿」「ここが平均予算」など) Wordまたはエクセルなどに、画像に直接注釈をつけた形式で納品いただけると嬉しいです。 マニュアル自体のデザインやクオリティは求めていません。社内で見て分かれば十分です。 対象アプリ 大众点评(大衆点評) RED(小紅書/Xiaohongshu) ※今回は「登録代行」などの実務作業ではなく、 あくまで“どこを押せば何ができるか”を知るための参考資料を作っていただくものです。 こんな方にぴったり 普段から大衆点評や小紅書を使っている方 中国語が読めて、日本語でやさしく解説できる方 UIやアプリの使い方を説明するのが得意な方 報酬と納期 ご希望額をご提示ください ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
8
募集期限
募集終了
私の小説を英語から日本語に翻訳していただける方を探しています。以前の外国作品のファン翻訳であっても、翻訳経験のある方を希望します。 語数は 44,000 語です。 暴走族やキャバレーの従業員、学生などの登場人物が多いため、翻訳は専門的です。小説の舞台は主に熊本で、一部は福岡なので、九州弁などに詳しい方がいらっしゃると嬉しいです。 機械翻訳をしましたが、感情の深みが足りないと感じました。そのため、代わりに日本語ネイティブの翻訳者を探します。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
10
募集期限
募集終了
私のライトノベルを英語から日本語に翻訳して欲しいです。 高校生を主人公にしたディストピア心理スリラーです。 この小説は、強制された幸福を生死の問題として取り上げ、痛みを抑圧しようとする社会的圧力を批判しています。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
12
募集期限
募集終了
韓国語の化粧品の製品情報の成分の部分を日本語に訳していただきたいです。 26商品分です。 化粧品関係に携わっていた方なら、よりありがたいです。 たくさんのご応募お待ちしております!!
投稿日時: 1年前
予算
5千
1万
応募者数
10
募集期限
募集終了
戸籍謄本2枚・離婚証明書1枚・パスポート・婚姻具備証明書1枚・免許証の翻訳を行なっていただきたいです。 原本は写真/PDFスキャンデータでご支給いたしますので、レイアウトを原本に合わせて調整いただきながら翻訳いただき、WordまたはExcelにて納品いただきたいです。 希望納期はご依頼から3~4日以内です。
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は太陽光発電システムの国内メーカーです。 既存の会社案内の特定ページ(4ページ程度)を英語に翻訳いただきたく思います。 ・文字数はざっくりとしか数えられていませんが、2000~2500文字程度かと思います。 ・専門用語は一部こちらで指定させていただく可能性がございます。  例:ソーラーパネル → Solar cell module など ・翻訳いただいたテキストにて英語版の会社案内を作成予定なので、  DTP作業がしやすいよう、日本語テキストの後に英語テキストを並べていただければと思います。  (形式はWordなどテキストファイル指定) ・納期:発注日から2週間程度 ※要相談 まずはお見積りを頂戴できますと幸いです。 その他ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 ご応募をお待ちしております。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
18
募集期限
募集終了
【募集】英語の健康系ショート動画を日本語に翻訳|10本5,000円|継続依頼あり ■ 依頼内容 健康に関するリール動画を制作するため、海外の健康系ショート動画の翻訳をしてくださる方を募集します。 ✔ AIや翻訳ツールの活用OK! ✔ 英語のショート動画は自動文字起こしが難しいため、英語がわかる方歓迎! ✔ まずは 10本(5,000円) を試しに作成していただき、採用なら継続依頼も可能! --- ■ 具体的な業務内容 1. こちらが指定する英語のショート動画(YouTube・TikTokなど)を翻訳 2. 日本語に意訳し、スムーズに読める形にまとめる 3. 1本あたりの長さは約30秒~1分程度の内容 --- ■ こんな方にお願いしたい ✅ 英語のリスニングができる方(ショート動画の内容を聞き取れる方) ✅ 健康・食事・身体に関する知識多少興味がある方、興味がある ✅ 翻訳が得意な方(自然な日本語訳ができる方) ✅ AIや翻訳ツールを活用しつつ、仕上げられる方 ✅ 継続的に依頼可能な方歓迎! --- ■ 報酬 10本 5,000円(採用ベースでのお支払い) 今後も定期的に依頼予定(月20本以上の可能性あり) --- ■ 応募方法 以下の内容を記載のうえ、ご応募ください。 1. 簡単な自己紹介(翻訳経験・健康系の知識について) 2. 継続的な対応が可能かどうか --- 【英語の健康系ショート動画を翻訳してくれる方を募集】 リール動画のネタ作りのため、海外のショート動画を翻訳してくださる方を探しています。 翻訳ツールを活用してもOK ご応募、お待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
19
募集期限
募集終了
海外向けYouTube動画の日本語文字起こし字幕、英語字幕を作成いただける方を募集します。 【依頼したい内容】 ・英語字幕の作成 ・日本語文字起こし字幕の作成 【動画の内容】 8分程度のモノローグ動画 ※動画は日常会話のような内容で、専門的な内容はほとんどありません。 【必須スキル】 ・英語ネイティブ、もしくはネイティブレベルの方 ・日本語ネイティブ、もしくはネイティブレベルの方 ・srt形式で字幕を納品できる方 【歓迎スキル】 ・アニメやまんがの翻訳経験のある方 まずは1本の動画をお願いし、よろしければ継続して依頼したいと考えております。 ご応募お待ちしております。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
8
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 コーヒーに関連する記事・レポートの翻訳依頼です。 【 重視する点・経験 】 日本語と中国語のバイリンガルであること。 翻訳経験があること。 Wordで簡単なレイアウト整理ができること。 データ提供形式:word 【 応募時のお願い 】 過去の実績をご提示ください。
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 配偶者ビザ申請のための資料として提出予定の2点 (合計3枚)を英日翻訳してくださる方を募集しております。 ・文章内容:日本での滞在費用を証明する資料 (Banking statement, 1099 form) ・求めるレベル: ネイティブ / ビジネス 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・ビザ申請時の提出書類についての専門知識をお持ちの方 ・3/13 (木)までに対応可能な方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。いつまでに対応可能かをご提示いただけますとありがたく存じます。 添付ファイルに文章量をイメージとしてぼかして記載させていただきます。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社は海外向けに電化製品を販売しています。 今回、商品カタログを◯◯語から◯◯語に翻訳をお願いします。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・◯◯の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
【募集詳細】 *英語ネイティブ・バイリンガルの方を探しています。 弊社は英語サポートやSNSサポートを提供しております。 英語の成果物の確認、修正、指示などができる方を募集いたします。 英語力があれば難しい作業はありませんが、 丁寧で返信が早い方を希望いたします。 やり取りや指示は日本語が多いため、 日本語ネイティブまたはそれに近い方のみとします。 ・文章内容:成果物の確認、修正、指示など ・求めるレベル:英語ネイティブ・バイリンガル 【重視する点・経験】 ・英語力 ・丁寧さ ・返信が早い方 ・単発の依頼になりますが、結果次第でリピートさせていただきたいので、 週5~10回(5~10時間)ほど対応可能な方 【応募時のお願い】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 単発の依頼になりますが、 作業1時間に対して1,000円を基準に、作業量に応じて計算いたします。 リピートの場合、 段階的に報酬アップで1,000円~2,000円で考えております。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
予算
3万
5万
応募者数
13
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 パワポで作成の会社概要の翻訳(英→日)です。 画像が多くページ数のわりには文字数は少ないです。 取っ掛かりは会社概要ですが、製品紹介や市場レポートの翻訳作業も控えております。製品や背景への理解があったほうが進めやすいかと思いますので、継続して発注できればと思います。 【 重視する点・経験 】 プレゼン用に文字数の少ない英語で作成されている箇所もあるので、直訳では不自然になってくる箇所があるかと思います。補足的な意訳が必要になると思いますので、以下両方の経験が必須かと思います。 ・外資系企業での英語を使用しての勤務・プレゼン経験 ・日本における法人営業・プレゼン経験 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
16
募集期限
募集終了
ワード数 364 【依頼の目的】 日本の観光列車の海外向けPR映像用として、日本語のナレーション原稿を英語に翻訳していただきたいです。翻訳後の原稿は ナレーション および 字幕 の両方に使用予定のため、聞き取りやすく、自然な英語表現でお願いします。 【翻訳のポイント】 観光列車の魅力が伝わるように、美しい文章を希望します。 ナレーションに適した自然な英語表現 を使用しつつ、字幕でも読みやすいバランスを希望します。 必要に応じて、直訳ではなく意訳も可 です。ただし、原文の雰囲気を大切にしてください。 【原稿のボリューム】 日本語で800字程度 【翻訳のポイント】 ナレーション向け: 尺調整が必要 テロップ向け: 短く端的に、視認性を考慮した表現 ※お仕事が決定しましたら、実際の映像を見ていただきながらの翻訳が可能 【希望するスキル】 日本語と英語の両方に堪能な方 観光・旅行関連の翻訳経験がある方歓迎 映像・字幕・ナレーション翻訳の経験がある方歓迎 【納期】 3月12日(水) ※多少の延期は要ご相談 ※可能なら予定日より早い納品を希望 【納品形式】 通常の文章形式(Word、TXT など) ※英訳した文章と日本語の原稿がわかるようにお願いします。 【必須条件】 PDFの請求書および領収書をいただける方 ご質問がありましたら、お気軽にお問い合わせください。 ご応募お待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
ペットのギネス記録の申請に詳しい方、申請や相談の依頼です。 トークルームでの、ギネス申請に関する相談をしていただきたいのと、色々アドバイスをいただき、今後の新規申請の代行もしていただきたいです。 現在は、既存へのギネス記録申請に関してのご相談です。 相談から、はじめさせていただきます。 相談3千円。後に、新規申請代行10000円 どうぞお力添えをお願いいたします。 <書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 弊社は海外向けに電化製品を販売しています。 今回、商品カタログを◯◯語から◯◯語に翻訳をお願いします。 ・文章内容:家電の商品カタログの翻訳 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ / ビジネス など 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・◯◯の専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3,000
応募者数
2
募集期限
募集終了
【大学院出願に向けた英語校正者の募集】 この度、大学院出願に向けて、今月から複数の大学院に順次出願を進める予定です。 出願書類の英語の精度をさらに高めるため、英語がネイティブの方、またはそれに準じる語学力をお持ちの方に、都度、英文の校正をお願いしたいと考えております。 私はTOEIC満点・英検1級を取得しておりますが、AIの英語で出願することはNGですので、 より洗練された表現や細かなニュアンスを調整するためのカウンターパートナーを求めています。 時期によって依頼の頻度や分量に変動がございますが、まずは候補となる方を探すために 募集させていただきました。 関心をお持ちの方がいらっしゃいましたら、ぜひご連絡いただけますと幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。 最初は、ワード2枚程度で、依頼をさせて頂きます。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 弊社はWEB制作会社です。クライアントの日本語サイトを英訳して下さる方を募集します。 ・文章内容:美容系(薄毛でお悩みの方向けのサービス)翻訳 ・求めるレベル: 日常会話 / ネイティブ 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 ・美容系サイトの専門知識をお持ちの方 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 スキルや実績、クオリティ、スピードなどにより5万円前後でのご相談とさせてください。 この分野の相場がわからないため提示予算より上回っていてもご応募いただけると助かります。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
3万
5万
応募者数
11
募集期限
募集終了
【エッセイについて】 📌 現在の完成度 私の英語力は TOEIC満点・英検1級レベル で、文法や基本的な表現のミスはほぼありません。 また、ChatGPTなどのツールを活用しながら推敲を重ね、現在 90%以上の完成度 には達していると考えています。 📌 校正の目的 最終的に、AIを駆使した英語ではなく、より自然で、入学審査官に強く訴えかける文章に仕上げたいため、 ✔ 単なる文法や表現のチェックにとどまらず、戦略的な文章の調整・アドバイス を希望します。 ✔ ネイティブレベルの英語で、より洗練された表現 にブラッシュアップしていただきたいです。 ✔ 論理的な流れがスムーズになるよう、全体の構成や接続詞の改善も可能ならお願いしたいです。 【推薦状について】 📌 推薦者ごとに文体の違いを尊重した翻訳・校正を希望 推薦状は日本語で準備されていますが、 一人の推薦者がすべて書いたと思われないよう、 翻訳時に適度な文体の違いを持たせることが重要 です。 そのため、統一感はありつつも、推薦者ごとの個性やスタイルを反映した英訳 をお願いいたします。 📌 意識してほしいポイント ✔ 一人は フォーマルで客観的なトーン(上司) ✔ もう一人は 少しカジュアルで親しみのあるトーン(同僚) ✔ 直訳ではなく、推薦者ごとの語り口調をできるだけ反映した英訳 を希望 ✔ 全体の一貫性を損なわない範囲で、バリエーションを持たせる 【希望する校正・翻訳者の条件】 ✅ 大学院出願エッセイやアカデミックライティングの校正経験がある方 ✅ 特に留学・教育分野の出願に詳しい方は歓迎 ✅ 単なる文法チェックではなく、戦略的な調整や改善点のアドバイスができる方 ✅ 英語ネイティブ、またはネイティブレベルの英語力をお持ちの方 💡 【納期・スケジュール】 できるだけ早めに仕上げたいので、ご相談の上、短期間で対応可能な方を優先させていただきます。 また、出願〆切までに、推薦者の変更、または、エッセイの更なる微修正をするかもしれませんので、 柔軟な対応をして下さる方を希望します。 ご経験・実績のある方、ご応募をお待ちしております! 質問があれば、お気軽にお問い合わせください。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
<書き方の例> ※修正してご利用ください。不要部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【 募集詳細 】 戸籍謄本の英訳 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として働かれた経験、実績 【 応募時のお願い 】 過去の実績を簡易的にご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
パンフレットで使用している日本語をネイティブの言語で翻訳して欲しい 【 募集詳細 】 販売店からの要望で現在制作が完了しているパンフレットを 英語、韓国語で翻訳し、テキストデーターで納品してもらたいです。 製品は美容関連のシートマスクです。 パンフレットを配布する場所はインバウンドのお土産店です。 文字数は299文字でした。 AI翻訳でもいいかなと思いましたが、化粧品独特の表現や、独自の言葉(造語)も使用しているので、 ニュアンスを組み取ってもらい、翻訳した方が伝わりやすいと判断し、プロの方に任せる事にしました。 英語だけ、韓国語だけでも結構です。 英語と韓国語両方できるという方が居れば助かります。 金額とスピードで勝負してください。 よろしくお願いします。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 行政書士事務所で契約書の作成を行い、英語で翻訳までいたします。 そちらが問題ないかチェックしていただき、問題のある箇所のみを修正していただきたいです。 申し訳ございませんが、報酬を低めに設定させていただいているのは、そのためでございます。 ・文章内容:未定(契約書) ・求めるレベル: ビジネス 【 重視する点・経験 】 ・過去にビジネスの場面で翻訳者として働かれた経験、実績 今後も業務が発生しますので、定期的にお付き合いさせていただけますと幸いです。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。応募をお待ちしております!
予算
5千円未満
応募者数
3
募集期限
募集終了
仕事の詳細 【 概要 】 弊社はゲーム、漫画、アニメ等をローカライズする会社です。 今回、日本の大手IPのマンガをスウェーデン語に展開するため、翻訳者、校正者を募集いたします。 開始時期は3月以降順次を予定しており、 恒常的に作業を行える方だと大変助かります。 工程によって作業内容が異なるため下記にて記載いたします。 【 依頼内容 】 ①マンガの翻訳者:PDFやJPEGでデータを受領し所定のスプレッドシートにて訳文を提出 ②マンガの校正者:翻訳者が翻訳した訳文スプレッドシートに対して誤字脱字のチェック、改善案の提案 ③マンガ最終確認:翻訳写植されたPDFに対して読者目線でのチェック、コメント入れ(翻訳、写植漏れなどが無いかチェック) ■ジャンル:少年漫画 ■求めるレベル: ネイティブレベル (固い直訳ではなく口語、文脈を理解しジャンルに応じた自然な翻訳) ■使用ツール:PDF、Excel(可能であれば:Slack、Photoshop、InDesign) ■詳細はメッセージベースでやりとりできればと存じます。 【 納期 】 1話ごとに設定 【 契約金額(税抜) 】 1ページ150円×ページ数を考えております。 ※作業者様の作業ページ数によって変動いたします。(例:150円 × 1000p/月 = 150000円/月) ※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります 【 重視する点・経験 】 ・ルールを守れる方やセキュリティ遵守(データ、情報漏洩、SNS等への無断UP等の禁止) ・過去にエンタメ翻訳者として経験・実績がある方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。 (単価×月間対応可能なページ数の内訳をいただけますと幸いです) ・ご応募いただいた方の中から翻訳テストをお受けいただきます。 ・どの作業工程になるかはテストや状況次第でアサインさせていただきます。 (作品ごとに翻訳か校正かの役割が変わる場合がございます) まずはざっくりとした募集で恐縮ですが、 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 弊社はその他、様々なジャンルや媒体を扱っておりますので、 継続的なご依頼ができれば幸いです。 ご応募をお待ちしております。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 日本語字幕が無い映画の翻訳(英語) (こういった依頼を受け付けていらっしゃる方がいるかもわからず…不躾な点がありましたら申し訳ございません🙇‍♀️) 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳経験がある方 ◼️ワード数は仮のものになります (正式な依頼前に詳細をお送りさせていただきます) ◼️初めて依頼させていただく為、相場などがわからず…大まかな料金を教えていただけると嬉しいです🙇‍♀️ ◼️映像データ/セリフを文字起こししたもの この他に必要なものがあればご指摘いただけますと幸いです。 ◼️依頼させていただく場合は、来月以降になるかと思います。 ここまでお読みいただきありがとうございます!
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
13
募集期限
募集終了
飲食店のメニューの翻訳をお願いしたいです。   ・日本語→韓国語翻訳 ・Excelデータお渡しするので日本語メニューの横に簡体字で入力して  納品して頂きたいです。 ・メニューの文字数制限があるため1メニュー20文字以内でお願いしたいです。 ・商品写真も参考になるように添付します。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
2
募集期限
募集終了
飲食店のメニューの翻訳をお願いしたいです。   ・日本語→簡体字翻訳+日本語→繁体字翻訳 ・Excelデータお渡しするので日本語メニューの横に簡体字で入力して  納品して頂きたいです。 ・メニューの文字数制限があるため1メニュー20文字以内でお願いしたいです。 ・商品写真も参考になるように添付します。 応募をお待ちしております!
投稿日時: 1年前
予算
5千円未満
応募者数
2
募集期限
募集終了
3,598 件中 161 - 200