🚨海外ホテルは怒れば返金される?英文自体よりも【交渉】の方が大事な理由

🚨海外ホテルは怒れば返金される?英文自体よりも【交渉】の方が大事な理由

記事
ビジネス・マーケティング
私自身のモットーは
「交渉は対立ではなく、より良い条件を引き出すためのコミュニケーション」
ということです。

「正しい英語を書くこと」なら誰でもできます。

私自身、米系・仏系グローバル企業で15年間、Senior Financial Analystとして海外本社との交渉や英文コミュニケーションに携わってきたこと、そしてヨーロッパやアメリカでの滞在経験で学んだのは、交渉次第で結果はいくらでも変わるということ。

海外では日本よりも、答えに決まりはないんです。
日本企業とは違い、担当者に裁量がかなりあります。
どう相手に理解してもらい、動かすか、これに尽きます。

通常では、断られるようなことでも交渉でより良い結果を引き出したことは
何度もあります。

「伝えたいことを、相手に伝わる形で届けること。」

例えば、「返金してください。」を英語にすると
"Please refund me. "文法は合っています。
でも、それだけで海外企業が動くとは限りません。

返金や補償の交渉では、
"何を言うか"よりも、"どう組み立てるか"
の方が重要です。

例えば、

❌ 感情だけをぶつける
❌ 「返金してください。」だけで終わる
❌ なぜ返金されるべきなのかを伝えていない

一方、交渉では、

✔ 何が起きたのか(事実)
✔ 相手にどんな責任があるのか
✔ 自分は何を求めているのか
✔ なぜその要求が妥当なのか

この順番で伝えるだけでも、印象は大きく変わります。

私は外資系企業で15年以上、
海外との実務や現地での交渉を経験してきました。
その中で強く感じたのは、交渉は、英語力ではなく「構成力」だということ。

強い人ほど、感情的になりません。
怒鳴りません。
でも、言うべきことは曖昧にしません。

相手に逃げ道を残しつつ、こちらの要求は、しっかり伝える。
そんな「交渉の英語」を意識しています。

だから私は、単なる翻訳ではなく、
「相手を動かすための英文」
をご提案しています。

返金、補償、交換、抗議。

「この英語で伝わるかな?」

と迷ったら、お気軽にご相談ください。

あなたの状況に合わせて、交渉まで見据えた英文を一緒に考えます📩




#翻訳#英語翻訳#トラブル#クレーム#メール#英文メール#英語メール#海外#国際#返金#交渉#英語#ビジネス英語#ビジネスメール#ビジネスメール文章術ビジネス文章
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す