「履歴書を英語にしたので見てください。」
実は、このご相談がとても多いです。
でも、その英文CVを見て私が最初に思うのは、
「これは英語の問題じゃない。」
ということ。
日本の履歴書と英文CVは、そもそも目的が違います。
日本の履歴書は「私はこういう経歴です」という自己紹介。
一方、英文CVは、
「私はあなたの会社に利益をもたらせます。」
という営業資料です。
だから、採用担当者が見ているポイントも違います。
① 写真はいりません
外資では「見た目」より、「何ができるか」。
だから写真は基本不要です。
② 個人情報もほとんど不要です
年齢、性別、婚姻状況。
採用担当者が知りたいのはそこではありません。
「入社したら何をしてくれる人なのか。」そこだけです。
③ 一番多い間違いは「仕事内容」を書いてしまうこと
例えば、
> Responsible for monthly closing.
これだけでは弱い。
採用担当者は、「それで、何を改善したの?」と思っています。
仕事を説明するのではなく、成果を説明する。
これが英文CVです。
④ 「頑張りました」は評価されません
日本では、「責任感があります。」
「コミュニケーション能力があります。」
という自己PRをよく見かけます。
でも採用担当者は、証拠は?と考えています。
だから、
「売上20%増」「100社を担当」「業務時間を30%削減」
など、数字で語る方が圧倒的に伝わります。
⑤ 同じCVを100社へ送る人は、かなり損をしています
応募企業ごとに強調する経験を変える。
これは外資では当たり前です。
採用担当者は、
「この人は、うちを見て書いてきたな。」
というCVを一瞬で見抜きます。
逆に、どの会社にも送っていることが分かるCVも、一瞬で見抜きます。
---
私は外資で15年以上働いてきました。
だから強く思うのは、
書類選考で落ちる人の多くは、能力不足ではありません。
能力が伝わっていないだけ。
英文CVは英訳ではありません。
あなたの市場価値を、採用担当者の言葉で伝えるための設計図です。
「これで本当に外資へ応募して大丈夫かな?」
そんな不安がある方は、一度プロの視点で見直してみませんか。
英文CVの作成・添削を通じて、「伝わる書類」へブラッシュアップいたします。
----------📩----------
このサービスは単なる英文添削ではありません!
あなたの職歴を一度ゼロから整理し、
外資採用担当に伝わるCVへ再設計するサービスです。
【こんな方におすすめ】
✔ 英文CVを本気で作成したい
✔ 外資書類選考が通らない
✔ ブランクや転職回数の見せ方で悩んでいる
✔ 職歴が多くどうまとめれば良いか分からない
----------📩----------
日本語職務経歴書を英文CVへ翻訳します。
直訳ではなく外資採用で伝わる英文へプロが翻訳
----------📩----------
すでにある英文CVをプロが添削・修正します。
英文CV特化型ブラッシュアッププランです!