日↔韓翻訳、TOPIK対策の作文添削等どんな案件でも一度ご相談下さい。
OPIK6級保持/韓国語×日本語の“自然で伝わる”翻訳・添削
はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
韓国語学習歴10年以上、TOPIK6級(最上級)保持者のリナと申します。
韓国ドラマ・ニュース・K-POPなど幅広い分野に触れながら、**「感情のニュアンスまで伝わる翻訳」**を大切に活動しています。
現在は韓国語講師およびTOPIK作文コーチとして、学習者の添削・指導も担当しています。
作文や文章の構成、語彙選びのアドバイスを通じて、**“伝わる文章づくり”**のお手伝いを得意としています。
■対応可能な翻訳・添削
韓国ドラマ・映画のセリフ翻訳
K-POP・韓国芸能ニュースの記事翻訳
SNS投稿・日常会話文の翻訳
TOPIK作文の日本語⇄韓国語 添削・校正
飲食店などのSNS紹介文(日韓対応)
※医療・法律などの専門分野は対象外です。
■経歴・スキル
TOPIK作文コーチ
└ 韓国語学習者向けに原稿の構成・表現添削を担当
翻訳家
└ 韓国語⇔日本語の翻訳を行っています
■翻訳・添削の方針
正確で、読みやすく、自然な文章に仕上げます
ニュアンスや感情を大切に、伝わる言葉を選びます
学習者の立場に寄り添い、納得できる表現を一緒に考えます
納期を守り、誠実に対応いたします
■自己紹介
韓国語は独学と語学教室を組み合わせて学び、現在も継続的に勉強しています。
韓国文化や社会ニュースにも関心が深く、日課としてニュースやエッセイを読むことを楽しんでいます。
一件一件を丁寧に、誠実に取り組むことを大切にしています。
「この人なら安心して任せられる」と感じていただけるよう、心を込めて対応いたします。
■まずはお気軽にご相談ください
短い文章でのお試し翻訳・添削も歓迎です。
「少しだけ試してみたい」「こんな依頼もできる?」というご相談も遠慮なくどうぞ。
レビューをいただけると大変励みになります。
どうぞよろしくお願いいたします。