外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 2,121 - 2,160 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
なびふらんせ という書本の1か2を持ってる方のみお願い致します。 その書本に記載されてる部分のフランス語が何点か分からず困っております。 ここはこうなるよ等の解説を教えて頂ければ幸いです。 大学1年生レベルの簡単な翻訳のため、1000円前後でお願い致します。 ワード数は分からない為、1としました。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
0
募集期限
募集終了
 自費で書籍及びコミックを日本(日本語)で出版されている方に、翻訳して電子書籍で海外出版します。  全ての印税は貴方にはいります。  弊社は既に、中国語(繁体字及び簡体字)、インドネシア語、ロシア語で翻訳・出版を行い、Youtubeで広告も実施した経歴があります。  興味のある方は、連絡ください。
投稿日時: 3年以上前
予算
5万
10万
応募者数
0
募集期限
募集終了
外国人向け日本酒メディア用記事を英語に翻訳してくださる方募集【月最大14記事】【継続依頼有】 弊社では、全世界に配信している日本酒に関するメディア「Sakeholic(https://en.sakeholic-hk.com/)」にて日本酒に関連する幅広いテーマの記事を配信しています。英語及び中国語での配信をしておりますが、今回は「日本語記事→英語」へ翻訳してくださる方を募集します。 ■記事内容 記事は日本酒や日本の文化に関することです。お酒の知識が必要になる部分がある場合、理解しずらい箇所については随時質問いただいて構いません。 ■記事ボリューム 日本語でおよそ1000字を目安にしております。 イメージ記事:https://en.sakeholic-hk.com/post/how-to-choose-sake-that-suits-your-taste-palatte ■納品方法 ココナラのメッセージ上で日本語文を送りますので、そのままメッセージにて英語文を送信ください。 ■依頼頻度 毎月最大14記事分を依頼することになりますが、応募者様のスケジュールに合わせて少なくすることも可能です。 ■今後の流れ まずはテスト記事として1つ、8月11日までに納品いただきたく思っております。 ■想定報酬 1000円/1記事
予算
2千 円以下
応募者数
9
募集期限
募集終了
※ワード数は概算です。1ページ目の名詞/動詞数×ページ数で算出。 【概要】村井古道の作品「奈良曝布古今俚諺集」の現代語訳作成を依頼したいです。 【目的】サークル内+出資者で現代語訳を共有するために使います。また、結果をオープンデータにします。 【依頼背景】奈良で名産織物「奈良晒」の復興を目指しているグループがあるのですが、奈良晒研究の古典である「奈良曝布古今俚諺集」をメンバーに配布しています。が、読み下し文のため理解できないメンバーもおり、現代訳版を作成したいと考えております。サークルでは出せる金額がないため、友人を含め読みたい人間で出資を募り、依頼することを考えましたが、その見積もりのために公開依頼を行っております。 (ココナラへの見積もり依頼は、少額出資形式を提案したサークル外の友人が代理で行っております。見積額多寡に問わず、2.5割程度は代理依頼者が出資します。) 【提案の際のお願い】とりあえず見積もりを提出いただき、その結果を受けて、10日程度の期間で広く知人に告知し出資を募ります。大変申し訳ございませんが、出資額が大幅に不足した場合、依頼はキャンセルさせていただく形になる旨ご了承いただければ幸いです。 また、いただいた現代語訳結果は、Creative Commons 4.0 表示-継承 ( https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.ja )ライセンスで、誰でも使えるオープンデータにすることに同意していただきます。著作者の名前は記載され(記載しないことも可能です)、著作権は失われませんが、著作人格権その他の行使を行うことはできません。 現代語訳にしていただく元原稿は、こちらで閲覧いただけます(127-154ページ)。 https://drive.google.com/file/d/1pJggvYfi2ff6UZcA3KMKlodMvn0PSTB_/view?usp=sharing 対象を事前共有させていただいておりますので、正確な見積もりをお願いいたします。 予算は3万円~5万円を下では選んでおりますが、だいたい5~6万円くらいがターゲットプライスかと想像しております。 10万円になるとかなり厳しい(おそらく出資が集まらない)ため、選択肢としては3万円~5万円といたしました。
投稿日時: 3年以上前
予算
3万
5万
応募者数
4
募集期限
募集終了
【目的】英語で書かれたカードの意味が知りたいです。正確性はそこまで問いません。フィーリング重視で。 ワード数はツールを使って調べたため細かい誤差があるかもしれません。 【その他】 出来るだけ早めにして頂ければ嬉しいです。 堅苦しい英語じゃ無くて大丈夫です! ファイルは実際にやってもららいたいカードの一部画像です。 宜しくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
12
募集期限
募集終了
ノルウェー語テキストのPDFをGoogle Docsに変換してほしいです。 Adobeアクロバットの自動変換等でPDFから認識した文字をコピペして、文字化けなどを直し、最低限の体裁をととのえて、テキスト化するような感じです。 ノルウェー語を勉強中で、先生とGoogle Docsで共有しながらレッスンをするのに必要です。 主に会話分が体裁を整えてテキスト化されていればいいのですが、必要に応じて図や写真も入れてほしいです。 文法や発音を説明したセクションは省略して構いません。(24ページのサンプル参照) ページ数は原本のPDFから必要なページに更にしぼりますので、200ページ程度です。 添付のSampleのファイルはPDFから変換後に期待するイメージのDocsです。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【概要】既にプレイストアに公開してあるAndroidアプリの英語版を作りたいので、英訳できる方を探しています。 【目的】現状の日本だけで公開しているアプリのインストール数が伸びないため、英語版を試してみたくなったためです。 【提案の際のお願い】 英検やTOEIC等の資格や、英語圏で仕事をした経験等、 どれくらいの英語力があるのかを記載いただければ幸いです。 アプリ内の文章だけではなく、プレイストアの説明文の英訳などもお願いしたいです。 ワード数を1万文字としていますが、概算ですので、オーバーする可能性があります。 以前、この依頼と似たような仕事を受けた方がいらっしゃいましたら、優遇させていただきたいと思います。 アプリは、パズルゲームで、広告が入っているゲームです。 一度、プレイをしてほしいので、プレイストアのAndroidのアプリをインストールできる環境の方にお願いしたいです。 提案をしていただいたら、DMでの方で、アプリのURLを送付するので、少しプレイをしていただいてから、交渉に入りたいと思います。 英訳してほしいワードや文章を、エクセルファイルで送る方法を考えていますが、 それ以外の方法を提案していただいたら、臨機応変に対応します。 値段は、相場が分かりませんが、2000円~4000円を考えています。 条件が合う方がいらっしゃいましたら。よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
1
募集期限
募集終了
英単語を中国語に訳したものが正しいかチェックをお願いします。 単語数は2000個あります。中学レベルの英単語です。 添付している画像のようなエクセルをお渡ししますので、 英単語に対する中国語(+できたら発音も)が正しいかのご確認をお願いします。 間違えている、もしくは、もっと一般的な中国語がありましたら、修正をお願いします。 英語に対する訳はたくさんありますが、頻度の高いもの1つでOKです。 日本語は参考までに。 以上、よろしくおねがいします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
6
募集期限
募集終了
用意出来る金額に限りがあり大変恐縮なのですが 実績の公開、書籍への名前のクレジットが可能でして 宣伝効果が見込める案件ではあるかと思います。 以下に詳細を記載いたしますので 一度ご検討していただけないでしょうか。 ---------------------------------- <英会話書籍の読み上げ音声の作成案件> 英会話書籍の電子書籍版の読み上げ音声の 収録の依頼になります。 内容としては日常会話で使える、 覚えておきたい英文というテーマの簡単なものです。 <単語数> 半角英数の単語 約4000 例文数 700程度 (ピリオドの数 およそ500, ?!の数 およそ230) <報酬> パターン(1) 英語文朗読のみ  ¥7,500- パターン(2) 英語文+日本語文朗読 ¥15,000- ※こちら税込み、修正費込みでの価格になります。 <審査> こちら書籍制作元でのサンプル審査がございまして 一度短めのサンプル(無料)を提出頂いてそれを元に 選考という形をとらせて頂きたいと考えております。 <収録> 宅録の形で問題ございません。 機材に指定はございませんが、サンプル審査で 音質もチェックさせていただく予定でございます。 <その他注意事項等> ・こちら未発表の書籍の内容を扱いますので 秘密保持契約の締結をお願いしたいと考えております。 ・上記の内容は締結前で提供できる情報となっております。 締結後,原本のお渡しとなります。 ---------------------------------- 誠に勝手なお願いではございますが ご検討の程よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
9
募集期限
募集終了
【概要】オランダからの荷物がアメリカの税関で止まっています。そこからアメリカの転送会社に送り日本に送る予定です。 オランダ→米国→日本 という流れにしたいです。 米国の関税を支払わなければいけないようですが、どうやって払ったらいいか分かりません。 Post NLとかいうもので送ったようです。 送り先はアメリカの転送会社(MYUS)になり、そこから日本に転送する予定です。 ちなみに下記が送り先から送られてきたメールになります。 Your tracking with Post NL is RU761006730NL. The parcel is in US customs as said, please check USPS website: https://tools.usps.com/go/TrackConfirmAction?tRef=fullpage&tLc=2&te... . We haven't got customs contact information, you could anyway ask to USPS if they can provide you with them. 今荷物はここにあります。 https://tools.usps.com/go/TrackConfirmAction?tRef=fullpage&tLc=2&text28777=&tLabels=RU761006730NL 【提案の際のお願い】国際電話をかけて頂き、荷物の状況、どうすれば荷物をフロリダの転送会社に送ってもらえるか?を確認して頂けませんでしょうか? USPSの電話お問い合わせ 電話番号 : 1-800-275-8777 対応時間 : 米国 平日8:00~20:30、土曜日8:00~18:00 ・こういうやり方で関税を支払う必要がある ・いつくらいにフロリダに届く ・ 英語分かる方であれば一度電話するだけなのかなと思います。 状況によってはusps、アメリカの税関の二回必要かもですが、トラッキングナンバーを伝えて荷物の状況確認だけになります。 フロリダに荷物を送りたいです。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
3
募集期限
募集終了
【目的】Githubに質問を載せたい 【背景】とあるプログラミングの質問をGithubでしたいのですが、あいにく英語に自信が無いため、以下原文を英語に翻訳できる方を探しています。 ============================================= 原文(443ワード コード部分はカウントから除いています) ============================================= ■Title IE11ブラウザでエラーが発生する(バージョン3.0.0以降) ■Describe the bug IE11ブラウザでエラーが発生する(バージョン3.0.0以降) ■To Reploduce 下記リンクに掲載されたサンプルコードを用いてReact Appを開発したが、IE11ブラウザで下記エラーが発生する。 https://github.com/gregnb/mui-datatables ・サンプルコード import MUIDataTable from "mui-datatables"; const columns = ["Name", "Company", "City", "State"]; const data = [ ["Joe James", "Test Corp", "Yonkers", "NY"], ["John Walsh", "Test Corp", "Hartford", "CT"], ["Bob Herm", "Test Corp", "Tampa", "FL"], ["James Houston", "Test Corp", "Dallas", "TX"], ]; const options = { filterType: 'checkbox', }; <MUIDataTable title={"Employee List"} data={data} columns={columns} options={options} /> ・コンソールログに出力されたエラー "Object doesn't support property or method 'includes'" これはバージョン3.0.0以降で発生するエラーで、それ以前ではエラー発生せず正常に動作する。 ■Expected behavior IE11ブラウザでも正常に動作するようにしたい。 勿論、そもそもIE11ブラウザを使わなければ良いと分かっているが、どうしても企業で利用するアプリケーションはIE11ブラウザを未だ使用する事が多いので、今回Bugとして投稿しました。 ============================================= 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 ビジネスレベルの英語力、納期と正確性について重視しています。 なお、プログラミングの事が少しでも分かると嬉しいです。 予算ですが、原文が短いことから500円を希望します。 ただ、今回依頼を引き受けて下さった方には、今後も継続してGithubに掲載する質問の翻訳依頼をさせて頂きたいと考えております。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
3
募集期限
募集終了
中国語のショッピングサイトの商品ページを 日本語に翻訳してくれる方を募集しております。 サイト内は、写真が多く、文章はキャッチコピーやタイトル、 簡単な商品説明、寸法、色などです。 自動翻訳ソフトでの翻訳は こちらでもできますので、 中国語の翻訳が きちんとできる方にお願いしたいです。 ペット商品や雑貨が多いので、猫や犬が好きな方の方が やりやすいかもしれません。 先ずは 一ページのみ お試しでお願いしたいです。 宜しくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
4
募集期限
募集終了
【概要】 パワーポイント・データにある英語を日本語に翻訳してください。分野は、イベント・ワークショップ関係ですので、専門的な知識がなくても結構です。翻訳が初めての方、未経験の方でも取り組んでいただけます。また下訳工程ですので、多少、ミスがあっても上流でチェックがされるため、安心して取り組んでいただけます。 最初の一件がお互い無事に進みましたら、継続した案件のご紹介が可能です。 【目的】 英語で制作されたワークショップをローカライズする(日本語で使用)ため、翻訳の必要が生じています。 【依頼背景】 わかもの支援/仕事創りを行っているプロジェクト予算(NPO法人わかもの国際支援協会)からのお仕事のため、ご依頼は学生の方に限らせていただきます。 【提案の際のお願い】 英検2級以上を所持か、帰国子女や海外在住が長いなど、応募の際に英語力をアピール下さい。 翻訳の案件ですので、ビデオチャット機能で打ち合わせができるよう、お願いいたします。 申し訳ありませんが、著作権上の問題から翻訳の元データはお仕事の正式発注まで、提示することができません。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
13
募集期限
募集終了
海外の歌手の経歴等をブログ掲載するため、英日での翻訳をお願いいたします。口調はです・ます調でお願いします。納期は仕事を依頼した日から2日ほどでお願いします。低予算かつ、高品質で受けてくださる方、長期契約もさせていただきたいと思いますので、よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
【目的】輸入食品に栄養成分のラベル作成 【背景】輸入食品の販売に伴い、栄養成分等の表示を和訳し、ラベル化して頂きたい。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 ビジネスレベルの英語力、納期と正確性について重視しています。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
7
募集期限
募集終了
7月28日の14時50分に文法問題15問ほどと550ワードほどの英文送るので必ず同日の16時までに納品できる方でお願いします。 レベルはどちらも高校レベルのものです。 グーグル翻訳のような固い和訳ではなく少しフランクに訳していただけたらと思います。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
2
募集期限
募集終了
いつもお世話になります。 以下のお仕事について、お手伝い頂ける方がいらっしゃいましたらご連絡を頂ければうれしいです。 *ワード数はあくまで英単語数ですので、お手数ですが以下の依頼をご確認いただけますようにお願いいたします。 □概要 507単語に関する英語の例文と日本語の訳を付けて頂くお仕事です。 添付エクセルシートの英単語について、英文(G列)を作成頂き、そこに日本語訳(H列)を付けて頂くものです。 □内容 ・指定納期無し(完成目途の予定をご連絡ください) ・作業/納品Excelベース ・指定された英単語に関する英語例文と日本語訳を作成 ・英単語レベルは英検準2級から2級レベル ・英文の1文は10語前後での構成(目安:8-13語ぐらい)。厳密には指定ありませんが目安になります。 具体的にはエクセルに参考の例文を付けていますのでご参考ください。(参考の例文は、そのままにしていただいて大丈夫です) ・一度10文ほど出来ましたら送付をお願いいたします。初期にすり合わせをさせて頂き、残り作業を実施頂ければと思っています。 ※作成頂く英文のレベルも同様に準2級から2級レベルです。細かな規定はありませんが、送付する510語の単語レベルをご参考に、作成頂ければと思います。 ※辞書や他サイトからの例文コピーはNGになりますが、 yourdictionary.com(sentence)で調べられるような英文をご参考にしていただき、 アレンジを加えて作って頂く分には問題ございません。 どうぞご検討お願いいたします。 ※全てお返事できないかもしれませんが、ご了承いただけますようにお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
11
募集期限
募集終了
君たちは外国人だから知らないんだよ。 日本のリベラル政党がいかに無能か。 日本の経済をここまで世界上位に押し上げたのは自民党の力。 自民党は敵対国の中国とも上手くやってきた、自民党は右翼と言われがちだが実は経済ではリベラルのグローバル主義者でリアリスト。ただの右翼政党ではない。北朝鮮で拉致被害者を奪還したのも自民党。 リベラル政党は北朝鮮寄りで当時は拉致など存在しないと言ってたんだ。 だから日本のリベラルは自民党に勝てない。 これがリベラル政党なら日本は北朝鮮並みの国になってただろう。 これが日本国民が自民党を支持する理由。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
2
募集期限
募集終了
【用途・目的】 美少女ゲームの日本語を英語訳していただく案件になります。 専門的な用語はなく、一般的な会話がメインのものになります。 ※ 機械翻訳はNGとなります。 【文字数】 約150,000字ぐらい 【希望納期】 3カ月以内 【報酬】 100,000円になります。 【その他コメント】 複数の案件がありますので、数名様を募集しています。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5万
10万
応募者数
16
募集期限
募集終了
韓国のバラエティー番組の動画を翻訳してもらいたいです。 動画の長さは約40分 登場人物の話している言葉、MC、テロップなどもお願いします。 急ぎでお願いします、明日の15時までにお願いします。 翻訳したものはテキストエディタ等に書いて頂いて構いません 何かフォーマットの提案ありましたら教えてください
投稿日時: 3年以上前
予算
3万
5万
応募者数
3
募集期限
募集終了
<書き方の例>※該当箇所を修正してご利用ください。 【目的】家電製品の説明書の日本語を韓国語へ翻訳してほしい。 【背景】家電製品の製造・企画・販売を行なっている会社です。この度、韓国に向けて自社の製品を販売していくことになりました。その際の商品の説明資料の翻訳をお願いしたいです。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 ビジネスレベルの韓国語力、納期と正確性について重視しています。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
<書き方の例>※該当箇所を修正してご利用ください。 本日26日、日曜日に完了させられる方を募集。 【目的】一度正解すると解答を見ることができ、それを参考にして勉強したいため。 【提案方法】 英単語問題 1セッション 20問×5回+確認テスト(ランダムで20問)を10セッション。 1セッション当たり、10分〜15分。 タブレットPCやiPadなど、タッチペン機能が使える大画面のスクリーンだとやり易いです。 英単語は、高校卒業〜大学初頭レベルだと思われます。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
3
募集期限
募集終了
【目的】ブログ掲載用の文章を英語から日本語へ翻訳してほしい。遅くとも、明後日の正午頃までに仕上げていただける方大歓迎です。難しい内容ではない(世界の富豪に関するもの)ので、ぜひ応募をよろしくお願いいたします。予算に限りがあるため、高額なものはお願いできません。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 ビジネスレベルの英語力、費用と正確性について重視しています。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
本日元横浜DENAベイスターズの筒香選手がメジャーデビューしたのですが その記念チケットが販売されることになりました。 カスタマーに記念チケットを20枚買いたいんだけど そこのシートのセクション、row、シート番号を筒香選手の背番号25番に設定して印刷してくれない?と交渉したいのでいい感じに文を作ってください。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
3
募集期限
募集終了
【依頼目的】Transactional Analysis心理学を勉強しています。国際協会に所属していて、資格勉強のために、発行されるジャーナルを読む必要があります。 【背景】英語もなんとかここ10年、頑張って訳してきましたが、量に追いつきません。そこで粗削りで良いので、文脈等を明確にした訳文をいただけると、自分で読み込む速度が増すと考えています。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 この方法がうまくいき、費用面でも継続できるなら、定期的にご依頼して良い関係性を持ちたいです。英語力が追い付かず、国際資格をあきらめてしまう人が多く仲間にいます。ニーズはあるので、翻訳サポートチームとしてご協力いただけるような関係ができると嬉しいです。参考までにオーストラリアとイギリスの教授のジャーナルを添付しておきます。正式なご依頼は別途します。図が多いのが特徴ですが、図を訳す必要はありません。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
11
募集期限
募集終了
【目的】WEBサイトの日本語を英語へ翻訳してほしい。 【背景】せとうち地域の調査・分析を行い、情報発表するWEBサイトを制作しております。今回、そのWEBサイトのコンセプトとなる日本語を英語に翻訳していただきたいです。 使い方とすれば、日本語のサイトなので、ネイティブの方に読ますというよりデザイン的なアクセントの要素が強いです。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 キャッチコピーは、日本人の方が読んでもわかりやすい自然な文章が希望です。 ビジネスレベルの英語力、納期と正確性について重視しています。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
1
募集期限
募集終了
侍と安倍総理を並べて日本政治を批判したいだけの記事ですね。 記者本人の個人的な日本嫌いが透けて見える。 侍がダメなら今でも存在する歌舞伎、相撲、天皇など。 全て帝国主義、patriarchyで出来た伝統文化です。 これらも右翼が好きだからといって批判するのか? 西洋の価値観で日本文化を語るのは失礼 この記者は日本人らしいが海外育ちらしいので西洋的な価値観をあまりにひきずられてる。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
1
募集期限
募集終了
【目的】受付英語の会話集を何パターンか作ってほしい 【背景】私は工場の警備員をしています。来客の受付対応もします。外国人が来た時に対応できるように     英語の会話集を作成しろと言われました。ほとほと困っております。 【その他】 その会話集を基にみんなと一緒に練習しないといけません。自分は英語を勉強中ですが、どのように練習すればいいかも教えてください。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
「依頼内容」 英語が読めません。指定する海外のショッピングサイトで購入までサポートしてください。 わからないことも多少質問すると思います。 金額よりも信頼できそうな方にお任せしようと思います。それではよろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
8
募集期限
募集終了
【目的】論文を日本語でA42枚程度にまとめてほしいです。まだ、論文が決まってないため、ワードは予定です。 よろしくお願いします。 【納期】納期についてですが、7/23(木)までにお願いしたいです。急な依頼ですがよろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
1
募集期限
募集終了
<書き方の例>※該当箇所を修正してご利用ください。 【目的】家電製品の説明書の日本語をフランス語へ翻訳お願いしたい。 【背景】家電製品の製造・企画・販売を行なっている会社です。この度、フランスに向けて自社の製品を販売していくことになりました。その際の商品の説明資料の翻訳をお願いしたいです。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 ビジネスレベルのフランス語力、納期と正確性について重視しています。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
2
募集期限
募集終了
あなたはアジア全般に偏見があるように見えます。 このアニメは特定の国を指してるのではなく、全世界で起きてることを表現してるんです、。 イギリスでも差別はあるはずです。イギリスの日本料理店がアジア人だということで襲撃されました。 イギリスでアジア人が一方的に殴られてる動画をたくさん見てます。 はっきり言えばあなたの国よりは日本を含むアジアは差別に関してはマシです。 アジア人は白人のあたをを見ても殴らないでしょう。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
3
募集期限
募集終了
terapeakという海外サイトに登録し、利用できるように設定したいのですが、仕様変更されたようでネット上の情報と画面が違っております。登録までのサポートをお願い致します。 terapeakはebayのアカウントを取得し、出品すれば無料で利用できるのですが、出品無しでも有料であれば利用できるようなのですが、その方法がいまいち分からずにおります。 実際の作業はこちらで行いますので、サポートをお願い出来ればと思います。 どうぞ宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
1
募集期限
募集終了
できるだけ急ぎで英語でのご挨拶文書を作成したいと思っております。 海外とビジネスの経験があって、常識的なところも把握されている方が希望です。 本日中にお願いしたいので、今すぐご対応くださる方にお願いしたいです。 原文はあります。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
8
募集期限
募集終了
【目的】細菌検査器の説明書の英語を日本語へ翻訳してほしい。 【背景】除菌剤の製造・企画・販売を行なっている会社です。外国製の検査器を購入したいのですが、詳細を日本語で知りたいので、依頼します。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ポートフォリオ等をご提示ください。 【その他】 翻訳の依頼をするのが初めてです。予算等もご提示ください。 納期も、応相談です。 ワード数は、正確に数え切れておりませんので、お手数ですが、PDFをご確認下さい。 ビジネスレベルの英語力、納期と正確性について重視しています。 ご質問等あればお気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
15
募集期限
募集終了
ニュージーランドビザ申請用の書類の日英翻訳です。 翻訳が必要な書類は現時点で16あります。もしかしたら追加があるかもしれません。 こちらにはすべて添付できませんので、参考のためにいくつか添付します。 あと翻訳には翻訳者のレターヘッド、翻訳者の署名が必要なようです。 下記は翻訳に必要な情報です。 見積もりを頂ける方を募集いたします。経験者のみとさせていただきます。 Translating supporting documents into English Providing certified English translations of your key supporting documents means we can avoid delays and process your application more quickly. Residence applications If you are applying for a residence visa you must provide English language translations for all supporting documents. Temporary entry applications If you are applying for a temporary entry visa you must provide us with English translations of all medical and police certificates. To ensure your visa is processed as quickly as possible you should also provide us with English translations of all other key supporting documents – as well as the original or certified copies of those documents. Translating your documents We accept translations carried out by: the Translation Service of the Department of Internal Affairs (New Zealand), or reputable people within the community who are known to translate documents accurately (but not applicants themselves, their immediate family or the applicant’s licensed immigration advisor), or embassies or high commissions (if the translation is endorsed with the appropriate embassy or high commission seal), or any other private or official translation business. We will also accept translations from a licensed immigration adviser who is: a trustworthy person within the community, and known to translate documents accurately, and not assisting as an advisor on the application. You must pay for the translation. It must be certified as a correct translation made by an experienced translator. Each translation must have the stamp or signature of the translator or translation business, and, if possible, be on the translation business’s official letterhead. INZ will not translate documents on behalf of applicants.
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
<書き方の例>※該当箇所を修正してご利用ください。 【目的】ある英単語学習サイトで、英単語の演習をこなして欲しい。 【背景】一度、問題に正解すると、答えが見れる仕組みになっており、その答えを参考に学習を進めたいから。 【提案方法】
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
7
募集期限
募集終了
【目的】書道教室の先生らから母に作品依頼され、とぼけられてる3つのお手本です。 【背景】裁判に向け、準備するための参考資料にしたいです。 【提案方法】 簡単なご経歴やご実績、ご提示ください。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千
5千
応募者数
1
募集期限
募集終了
1300字程度の日本語記事を要約して英語にしてください。 英語はできるだけ簡単な文法でお願いします。 詳しくはダイレクトメッセージでお伝えしますので、お気軽にお問い合わせください。 予算は1000円 納期は7/19までにお願いしたいです。 お早い対応をしていただける方にお願いしたいです。 よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
2
募集期限
募集終了
【目的】写真にある書道教室の先生の約80字の漢文の和訳、出典元を教えて下さい。 【背景】書道教室で先生らから母に嘘の作品依頼され、3000万円以上の詐欺被害を受けてます。刑事、民事裁判の参考資料にしたいです。
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
2
募集期限
募集終了
3,598 件中 2,121 - 2,160