絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

35 件中 1 - 35 件表示
カバー画像

ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感⑤

※よろしければ、「ドイツ語暗号 癖字のW、悲劇の予感①」からご覧ください。Spitalの件で、スイスドイツ語は、ドイツ語と相当違う部分があると警戒していた私は、このDepartmentも、別の意味として使われているかもしれないと、辞書を引いた。 ドイツ語の辞書でも、スイスドイツ語、オーストリアドイツ語の場合は、ちゃんと(スイス)とか(オーストリア)とか別項目で乗っている。 このDepartmentもスイスドイツ語の使い方が載っていた。 それによると、スイスでは行政地区、県という意味で使われるということが分った。ということは、その前後の文のどこかにスウェーデンの県の名前が書かれている可能性がある。そこで私は、ウィキペディアでスウェーデンの県について調べることになったのでした。都市の名前ではないことは確か。スウェーデンの県のリストを見ながら、アルファベットの数と形状が近いものをピックアップしてみる。カバー画像をご覧ください。Uppland、これでした。・・・パパがlolだということは、①から読んでくださっている皆さんならご存じですね?前後関係、意味にしても、文法的にも矛盾はない。それに、landの部分は、確かにそう見える・・・前回の勘違い訳では、私はこのUpplandを「常勤」Stationalだと解釈してました。それ、全然違うやん!どうしてそんな間違いしたん?とみなさまは、私に疑いの目を向けることでしょう。こいつ、大丈夫なんか?って・・・。 なんとでも言いたまえ。私は気にしない(→裸の大将)本場のドイツ人だって、ぱっとすぐに分からない文字なんだ、日本人の私ができなくても恥ずかし
0
カバー画像

日本にいながら無料で海外のテレビを見る方法

体重増加が止まらないぞおおおおおぉおおー!(フガフガ)こんにちは、YOROZUYA中の人です。今日は、日本にいながら海外のテレビを無料で見る方法をみなさんにご紹介します。海外旅行へ行きたいのに、今は行けなーい!!!って方、多言語を勉強している方にとてもおすすめです。年末年始の暇つぶしにも良いかも:)サイト名は、Squid TVといいます。ココナラでは外部サイトのリンクを貼れないので、Squid TVと検索し、下記のようなロゴが出ればOKです。そうです。Squidの文字通り、イカです。なぜイカなのかは不明…①下記画面、左側のExplore Chennelsで見たいテレビのエリアを選択。②国名をクリック。➂テレビ番組が表示されます。Genre:テレビの内容Language:言語見たいテレビ番組名をクリック。④海外のテレビが表示されます!マレーシア大好き~!🥰みなさんもぜひこのサイトで海外のテレビをご覧ください!個人的に、海外のテレビで流れるCMが好きなので、YouTubeよりもSquid TVの方が好きです😊決して、Squid TVの回し者ではないのでご安心を…英語でポスター制作承ってます🌸海外のクラファンページ制作承ってます🌸じゃ、バイバイキーン!(謎のテンション)XOXOYOROZUYA中の人
0
カバー画像

「ロシア美人と文通中~♪^^」

ドラトウーティ(こんにちわ~)^^;今、ちょ~ど「ロシア」の美人さんとメールで「文通中」じゃね。^^名前は「ナタリア」じゃ。住んでいるのは、「モスクワ」にま~、けっこう近い都市じゃ。だから、ヨーロッパにも近い街じゃね。^^いつまで、続くかわからんけど、一応英語でのメールなので、やっぱ「単語」がすぐには出てこないのじゃ。ど~する??ねえ~??彼女は、ロシアで「英語の先生」をやっているので、「あれ?すんごい大量の英文と単語もかなり高度なものが多いなぁ~。」って感じたよ。うぉ~!汗だくじゃぁ~!(^^;でも、現在のロシア情勢とかロシア女性の趣味とかいろいろと聞けて、たのしぃ~♪^^ちなみに好きな映画は「ショーシャンクの空に」とか「フォレスト・ガンプ」や「グリーン・マイル」なんかが好きらし~。社会派かな?!それと俳優では「レオナルド・デカプリオ」のファンじゃそ~じゃ。恋愛もので唯一の好きな映画は、「タイタニック」だという。なるほど。あ、前にも数名と「海外文通」していたよ。^^あれは、もう10数年前の「ギリシャのマリカ」じゃった。彼女は、たしか「アテネ」に住んでいたと思う。とても優秀で「英語、ルーマニア語、ドイツ語、フランス語?」だったか、そう数か国語を操(あやつ)り、仕事はジムの指導員をやっていたね。あれは「マーシャルアーツ」のトレーナーだったと記憶しております~♪^^彼女とは、1年くらいの文通じゃった。でもね~「ギリシャ行くことあったら、アテネで会おう」などという、ちょっと「ウフフ?」なことも約束したぜよ。・・・「アホかっ!?^^;」・・・そういえば、マリカがかなりギリシャの公務員や
0
カバー画像

パリ症候群について-憧れのパリで適応障害

You Tubeのある番組を観ていると、「パリ症候群」について話していました。 私もかなり前のブログに書いたのですが、あまり一般的に知られているとは思っていなかったので、ちょっとびっくりしました。 なので再度取り上げます。 まず、パリ症候群(仏: syndrome de Paris*)を簡単に説明すると、「流行の発信地」などといったイメージに憧れてパリで暮らし始めた外国人が、現地の習慣や文化などにうまく適応できずに精神的なバランスを崩し、鬱病に近い症状を訴える状態を指す精神医学用語である(出典 : Wikipedia)。 一言でいえば、憧れを抱いてパリに住む日本人を襲う適応障害の一種ですね。 具体的な症状としては「日常生活のストレスが高じ、妄想や幻覚、自律神経の失調や抑うつ症状をまねく」とされています。 1991年(平成3年)に、パリ在住の精神科医の太田博昭が同名の著書を出版し、それ以降この症状が認知され始めたそうです。 そして、のちに「リベラシオン」などのフランスの新聞やBBCなどの各国のメディアでも紹介されています。 発症者で多いのは、裕福な家庭に育った20∼30代の日本人女性とされていますが、彼女たちの多くは、小説や映画などによってつくられたイメージ、「街中をファッションモデルのような人たちが歩いている」や「みんなルイ・ヴィトンを身に着けている」を真に受け、パリに憧れてやって来た挙げ句、現実の姿との大きな違いに驚くわけです。 さらに、リベラシオン紙によれば、「日本人はフランスに三ヶ月程度滞在すると、主に言語に絡む壁に突き当たり、語学力を笑われた、自分が好かれていないなどと
0
カバー画像

パリ症候群について-憧れのパリで適応障害

You Tubeのある番組を観ていると、「パリ症候群」について話していました。 私もかなり前のブログに書いたのですが、あまり一般的に知られているとは思っていなかったので、ちょっとびっくりしました。 なので再度取り上げます。 まず、パリ症候群(仏: syndrome de Paris*)を簡単に説明すると、「流行の発信地」などといったイメージに憧れてパリで暮らし始めた外国人が、現地の習慣や文化などにうまく適応できずに精神的なバランスを崩し、鬱病に近い症状を訴える状態を指す精神医学用語である(出典 : Wikipedia)。 一言でいえば、憧れを抱いてパリに住む日本人を襲う適応障害の一種ですね。 具体的な症状としては「日常生活のストレスが高じ、妄想や幻覚、自律神経の失調や抑うつ症状をまねく」とされています。 1991年(平成3年)に、パリ在住の精神科医の太田博昭氏が同名の著書を出版し、それ以降この症状が認知され始めたそうです。 そして、のちに「リベラシオン」などのフランスの新聞やBBCなどの各国のメディアでも紹介されています。 発症者で多いのは、裕福な家庭に育った20∼30代の日本人女性とされていますが、彼女たちの多くは、小説や映画などによってつくられたイメージ、「街中をファッションモデルのような人たちが歩いている」や「みんなルイ・ヴィトンを身に着けている」を真に受け、パリに憧れてやって来た挙げ句、現実の姿との大きな違いに驚くわけです。 さらに、リベラシオン紙によれば、「日本人はフランスに三ヶ月程度滞在すると、主に言語に絡む壁に突き当たり、語学力を笑われた、自分が好かれていないなど
0
カバー画像

Español conmigo! (et un peu de français)

Estoy estudiando español, así que voy a intentar escribir este blog en español!Estoy teniendo un día extraño mentalmente. Me sentía productiva por la mañana, empecé a sentirme fatigada por la tarde después de ver el Florida Project (muy buena película!),y ahora me siento agotada pero contenta. Qué extraño!Alors la journée se termine. Et c'était l'étendue de mon espagnol.Ça me manque en fait, d'étudier le français comme une étudiante.J'adorais les cours de grandes littératures françaises. Les poèmes compliqués de Cocteau, les simples novellas de Modiano, les histoires trop détaillées de Balzac... ils me manquent trop!!!!Effectivement, c'est la raison exacte pourquoi j'ai commencé d'étudier l'
0
カバー画像

宇宙ステーション無事出発

日本人宇宙飛行士の星出彰彦さんを乗せた民間の宇宙船にはフランス人のトマペスケも搭乗していて、フランスは大騒ぎです。プログレ新聞に詳しい記事があったので紹介します。「Thomas Pesquet ne voyagera pas seul. Il fera équipe avec deux astronautes américains de la Nasa, Robert Shane Kimbrough et Megan McArthur, ainsi qu'avec l'astronaute japonais Akihiko Hoshide.」とても素敵です。記事のリンクはこちらです。www.leprogres.fr/science-et-technologie/2021/04/21/thomas-pesquet-bientot-de-retour-dans-les-etoiles秋にはトム・クルーズも出発予定だとか。今後が楽しみですね!アビアント~
0
カバー画像

モロッコの街を観光ルートから外れると

(モロッコ旅行の思い出の続きです) 家族でぶらぶら歩きながらマラケシュの商店街を外れ、小道に入っていくと、家ばかりが立ち並び、人影もまばらなところに来ました。 当時幼かった子どもは、そんなところでも突然トイレに行きたくなります。 見回すけれど何もなく、見るからに住宅地。 車が通るような道なら、まだ小さな子どもだし、ちょっとその辺で、ね、ということもあるでしょうが、さすがに石を敷いた細い道では気が引けます。 と、そこに若いお兄さんが通りかかりました。 「すみません、子どもがトイレに行きたいのですが、どこかこの辺にありませんか?」 かつてフランスの植民地だったモロッコでは、皆フランス語が話せます。 「こちらへどうぞ。」と案内してくれたところは、なんとお兄さんの自宅! お姉さんもいて、快くトイレを貸してくれました。 そのトイレは子どもがいつも行き慣れているのとはずいぶん違っていましたが、清潔でした。 私たちはお礼を言って、しばらくおしゃべりしました。 お姉さんはその合間にも、せっせとその辺を拭き掃除していて、いかにも働き者という感じ。 さようならをしてから、私たちはこれ以上迷子にならないよう町中に戻りました。 とても良い思い出ですが、この話には後日譚があります。 翌日商店街を歩いていると、なんとそのお姉さんにバッタリ。 私とお姉さんは偶然の出会いに感激し、「わーっ」っていうノリになって。 彼女は近くのお店で働いていて、「どうぞ入って。」と言います。 その笑顔は、ちょっと座っておしゃべりの続きをしましょうよと言っていました。 ところが夫は「いや、ちょっと行くとこがあるんで。」と、冷たい
0
カバー画像

英語ができる子できない子

英語ができる子といってもいろいろなタイプがあるし、できない子といっても来年にはできる子になっているかもしれません。「英語のセンスがない」と言われていたのに、通訳など英語を仕事にしている人も少なくありません。「できる/できない」なんて、簡単に言えることではありませんよね。学校の成績が悪かったのに後に大きな功績を遺す人が多いのは、その人が例外的だったからではありません。他の人があまり深く考えないでひょいひょいとクリアーしていたことを、こだわって考えてしまうから速く進めなかったのかもしれません。英語もそうです。「『どうして』なんて考えてもしょうがないんだよ、英語は。ただ覚えろ。」なぁんて言われても、納得できない子もいます。例えば、なぜyouのbe動詞がareなのか?そもそも英語のyouには単数の場合と複数の場合があります。そして、実はフランス語も同じ。youに当たるフランス語はふたつ、tuとvousがありますが、単数と複数で使い分けるとは限りません。tuは主に親しい間柄で用い、vousは距離がある言い方です。vousは、単数の場合と複数の場合があります。例えば、お客様にお話ししている場合、相手がひとりでもふたり以上でもvousを使います。つまり、「あなた」と「あなた方」が同じ単語になるという点では、英語と共通しています。(ちなみに、tuで話す間柄であっても、tuが複数になるとvousに変わります。「宿題やった?」とひとりの子どもに聞く場合はtuで、二人以上の子どもに同時に聞くならvousです。)私は「なぜyouのbe動詞がareなのか?」という質問には答えられませんが、ヨーロッパ系の
0
カバー画像

ガレットデロワを家で作ってみた!

1月6日は東方の三博士が幼子イエスを訪れたとされる日。食いしん坊にとっては、ガレットデロワの日でした!最初は電車で買いに行くつもりだったのですが、それこそ不要不急の外出かと。急遽、家で作ることに。というか、正確には「ガレットデロワもどき」を作ってみたと言うべきですね^^;家の近くで材料を調達。1 パイ生地2 アーモンドペーストの代わり3 中に入れるフェーブこれで全部。パイ生地は冷凍ものでよしとする。アーモンドペーストは、子どもがお腹が痛くなることが多いので、ほかのもので代用したいと色々見たのですが、なかなか決まりませんでした。ジャム?-いや、さすがに却下されそう。いっそのことアップルパイにしてしまおうか?-いや、それも却下だろうな。チョコレートパイならいいかな?特別感を出すために、ホワイトチョコレートで作ってはどうだろう?しかし、デザート作りに良さそうなホワイトチョコは見つからず。困ったときのカルディさん。これだ、と直感したのがこちら。後は肝心のフェーブだ。フェーブとは、フランス語でインゲン豆など豆のこと。かつてはガレットデロワの中に堅いままのインゲン豆を隠し、豆が入った部分が当たった人が、その日のロワ(王)となる遊びでした。だから今でも、ガレットデロワを買うと、紙で作った王冠がついてきます。今は、様々なデザインの小さな瀬戸物が入っています。今回はインゲン豆にしちゃおうかな?いやいや、子どもにはもう少し愛嬌のあるものを・・・瀬戸物屋さんでかわいい箸置きを見つけました。もちろんフェーブには大きいのですが、間違って飲み込んじゃうこともなさそう。型にパイ生地の半分を敷き、オーブントー
0
カバー画像

音読の効能 

写真は12月なのでクリスマスですが、「音読」というと学校の国語の授業で先生に読まされた思い出があると思いますが、外国語を学ぶ時も、そうでない日常でも、特にコロナで自宅にいることが多くなった最近も「音読」はとても大切です。口を動かして発音することによって、集中力が深まり、理解力、記憶力も深まります。そして自分で発っする作用、発した音によって脳が刺激され、通常はあまり使いきれていないと言われる脳をフル活用することになります。外国語での音読は発音の練習になるだけでなく、表現や文章の組み合わせなどを体で感じて脳に取り込めます。外国語の発音は舌や口の中の筋肉の動きが日本語と違うことが多いので練習すると上達につながるのです。外出自粛で人と話すことが減ってしまったここ最近、外国語の学習目的だけでなく、日本語の文章を一日数分音読するだけで、口や舌、のどの筋肉が鍛えられ(美顔効果にもなる!)、脳の筋トレにもなります。音読。集中力の強化、脳の活性化、アンチエイジングにもおすすめですよ~
0
カバー画像

コンフィヌモン

さてフランス語で自己紹介の続きです。前回は自分の趣味などについてのテキストでした。今回は自己紹介の最後の部分ですが、ロックダウン中な自己紹介の終わりになっています。コンフィヌモンはフランス語でロックダウンです。D’ailleurs, le confinement me permet d’avoir plus de temps pour pâtisser. Et ça, malgré les nombreux partiels que je dois préparer, et ce n’est d’ailleurs pas toujours facile ! Voilà, ça sera tout pour moi. Prenez soin de vous, c’est important ! Et à bientôt.以上自己紹介はこれで終わります。知りたいテ-マがありましたらお知らせくださいね。12月まであと数日!オンラインフランス語は12月はお休みです。お試し価格で30分500円です。その他、メ-ルでのご質問は引き続き受け付けますのでお待ちしています!
0
カバー画像

パシオネ

パシオネはフランス語で大好き、という意味です。さて、前回は自分の名前と学年についての紹介の文章でしたね。自己紹介の一番最初の部分でした。今回は自己紹介の次の部分です。Je suis une personne passionnée de la pâtisserie et du sport. D’ailleurs, le confinement me permet d’avoir plus de temps pour pâtisser. Et ça, malgré les nombreux partiels que je dois préparer, et ce n’est d’ailleurs pas toujours facile ! 次回は自己紹介の終わりの部分について紹介しますね!ア-ビアント!
0
カバー画像

【プチ面白フランス語講座 by アド!#1】

Bonjour tout le monde, comment-allez vous ? →皆さん、こんにちは。お元気ですか。 Aujourd’hui, je vais vous présenter une expression française que je trouve sympa. →今日は、面白いな~と思ったフランス語の表現を紹介したいと思います~ Il s’agit de l’expression « avoir les yeux plus gros que le ventre ». →「avoir les yeux plus gros que le ventre」という表現です。 Regardons un peu le sens des mots : →単語の意味を確認しましょう ・avoir = ~がある。持つ。~である。(たくさんの意味を持っている動詞です) ・les yeux = 目(両目) ※les yeuxはun œilの複数形です。フランス語では片目か、両目のことをいうかはっきりわかります~ ・plus gros = もっと大きい ・que = 日本語の「より」 ・le ventre = おなか 文字通りに日訳をしますと… 「目がおなかより大きい」 …になります! Qu’est-ce que cela peut-il bien vouloir dire ? これは一体どういう意味か、お分かりでしょうか。 Cela veut en fait dire deux choses ! 実は2つの意味があります! ① Le sens propre
0
カバー画像

検定試験の対策

新たな内閣が発足して、東京も10月からGo Toトラベルが解禁しましたね。コロナもさらに落ち着くと秋の旅行を計画する人が多くなるのではないでしょうか。そんな僕も秋の紅葉を楽しみにしているところです(^^)さあてと、どこに行こうかな〜皆さん、検定試験の準備は順調ですか?今回は試験対策について解説して行きたいと思います。各言語の試験は2級以下だと年3回ぐらい実施されるようですが秋季だとだいたい10月〜12月ころ開催される物が多いようですね。一発で3級または4級目指す方も多いようですが複数の試験を併願する方もいらっしゃるようです。さて、試験対策は各種スキル別に分けて解説します。まず自分が目指している検定試験の難易度を把握するだけではなく自分のスキルとのギャップも把握する事が欠かせられません。人に得意不得意がありますがあなたのスキルに応じて強化して行く事が重要です。日本人は特にリスニングとスピーキングが不得意だと言われますがそれを言い訳にして挫けるぐらいなら、自分ができたら凄い!という合額した時の達成感を想像しながら挑みましょう(笑)リーディング・ライティング前回も説明しましたが過去試験問題がてんこ盛り(謎)の問題集を購入する事をお勧めします。中古だとブッ●オフやア●ゾンでも流通しているはずです。楽●市場だと種類が豊富かつ安く入手できるのでお勧めです。私もそちらで購入経験があります。試験内容がそれほど変わる事がないので5年落ちでも充分使えます。過去問題集を何冊か購入してひたすら解いて、それを繰り返す事です。単語も最低限は暗記しましょう。ただフラッシュカードを見返して暗記するだけではなく
0
カバー画像

文法の基礎

はい、皆さんこんにちは〜8月も残りわずかとなって暑さも多少和らいで来た感じがしますね。コロナ禍の真っ只中で夏休みを充分楽しめなかった方も結構いらっしゃるようですがそんな自分も特にこれという夏休みは取りませんでした(笑)今回は文法の基礎について解説したいと思います。文法と言っても覚える内容やパターンは言語によって当然異なります。ただ、どの言語もベースとなる文章構成があるためその基礎から覚えましょう。英語の例を挙げると以下の通りです。I saw a man standing next to the tree.(男性が木のとなりに立っているのを見ました。)文書は名詞(主語または目的語)、動詞、形容詞、副詞、接続詞など多数の言葉の種類で構成されています。文書内に配置される順序も言語によって違います。ちなみに日本語は「S + O + V」というパターンですが英語は「S + V + O」が基本です。言い換えると、「太郎が次郎を褒める」が英語では「Taro praises Jiro」ですね。その他の基礎的な文法とは何か?これも言語によって一概には言えません。ただ欧米系の言語に限って言うと以下の物があります。●定冠詞、不定冠詞(a や the)●男性形名詞、女性形名詞など(英語にはありません)●1人称、2人称、3人称それぞれの形式 (I、me、myなど)●名詞の単数系と複数形(friend と friends)はい、上記はほんの一部です。参考書のステップ通り練習問題を繰り返して行けば大丈夫です。あとは学んだ事を繰り返し復習を重ねて覚える事が重要です。独学する上で重要なのは参考書などを宛にし過ぎ
0
カバー画像

フランス語 月にまつわる表現とヴェルレーヌ「月の光」

すっかり秋めいてきて、月が美しい季節になりました。もうすぐ十五夜ですし、今回は月にまつわる表現をご紹介します。満月 la pleine lune新月 la nouvelle lune三日月 le croissant de lune上弦の月 le premier quartier de Lune下弦の月 le dernier quartier de Luneフランスには十五夜などの月を眺めるイベントはありません。ですが、月にインスピレーションを受けた芸術作品は数多くあります。今回は、月の詩で最も有名な詩のひとつであるヴェルレーヌの「月の光」を載せておきます。Clair de lune  Paul VerlaineVotre âme est un paysage choisiQue vont charmant masques et bergamasquesJouant du luth et dansant et quasiTristes sous leurs déguisements fantasques.Tout en chantant sur le mode mineurL'amour vainqueur et la vie opportuneIls n'ont pas l'air de croire à leur bonheurEt leur chanson se mêle au clair de lune,Au calme clair de lune triste et beau,Qui fait rêver les oiseaux dans les arbresEt sa
0
カバー画像

9月の祝日

Bonjour!On sent l’approche de l’automne.(秋の訪れを感じますね)もうすぐ連休がありますが、皆様はもう予定をたてましたか?フランス語で秋分の日はL'équinoxe d'automne と言います。L'équinoxe(m)は昼と夜の時間が等しい日のことですので、L'équinoxe de printemps といえば春分の日になります。ちなみに、フランス革命暦では秋分の日が一年の始まりでした。フランス革命暦は(グレゴリオ暦で)1792年9月22日から1805年12月31日の間採用されていた暦です。秋分の日の翌日の敬老の日はLe fête des personnes âgéesと言います。J'espère que vous profitez bien de ces jours fériés!(良い連休をお過ごしください)
0
カバー画像

反逆者+ライオン=謀反!? ライオン・キングの歌詞について

今回取り上げるのは映画「ライオン・キング」に登場する楽曲"Be Prepared"(日本語版では「準備しておけ」)の歌詞。フランス語版でしか見られないオシャレな歌詞があるんです!英語の原曲はこちら。ディズニー公式が歌詞付き動画を作ってくれてます。ありがたいですね。注目していただきたいのはこの動画でいう17秒~24秒地点、特に21秒からの一節。But thick as you are, pay attentionMy words are a matter of prideこの部分の歌詞は日本語版では、馬鹿者供 よく聞け!俺様の言葉をとなっています。上の段はほぼ直訳。下の段はだいぶ意味が薄くなっています。英語の歌を日本語に翻訳しようとすると発音に必要な音節の関係で文章が短くなり、伝えられる意味が少なくなるのはよくあること。歌に乗せることを無視して直訳すれば「俺様の言葉は誇りについての言葉だぞ(=俺様は誇りについて語っているのだ)」といったところでしょうか。ちなみに、ここでのthickは日本語版で馬鹿者と翻訳されている通り、「愚か」の意味で使われています。ODEによれば"of low intelligence; stupid:"の意とのこと。thickといえば「厚い」の意味が一般的だと思いますが、こういう使い方もあるようです。閑話休題。今回の目玉はこの歌詞がフランス語版ではどうなっているか、です。まずは聴いていただきましょう。(歌詞の解説は後でするので、フランス語を聴きなれていない方もぜひ聴いてみてください)こちらもディズニーフランス公式チャンネルの動画。ただし元から歌詞がついている
0
カバー画像

災害に関するフランス語

Un gros typhon s'approche de Japon.J'espère qu'il n'y aura  pas beaucoup de dégâts...(大型台風が日本に近づいています。被害が大きくならないことを祈ります。)と言うことで、今日は自然災害に関する単語をご紹介します。les catastrophes naturelles 自然災害le typhon 台風le tremblement de terre 地震le séisme 地震le glissement de terre 土砂崩れl'inondation(f) 洪水la éruption volcanique 噴火la tornade 竜巻le dégât 被害le victime 被害者le survivant 生存者le réfugié 避難者le blessé 負傷者le disparu 行方不明者コロナやら災害やらで本当に大変な時ですが、被害が少ないことを心より願っています。早く平和に暮らせる日が来るといいですね。
0
カバー画像

安倍首相辞任。フランスでもニュースに。

先日、日本の安倍首相が辞任すると言う発表がありましたが、フランス、FIGAROでも取り上げられていました。lefigarofr🇯🇵 Après 7 ans à la tête du gouvernement du pays du soleil levant, Shinzo Abe, premier ministre japonais âgé de 65 ans annonce qu'il démissione pour raisons de santé. Depuis son adolescence le premier ministre souffre de colite ulcéreuse, maladie inflammatoire chronique des intestins. Il occupe son poste depuis fin 2012, ce qui constitue un record de longévité.👀 À lire sur lefigaro.fr📸 KAZUHIRO NOGI / AFP日の出る国の政府トップ、安倍晋三氏(65)が7年日本の首相を勤めた後、健康上の理由のため辞任を表明した。首相は若い頃から、腸の慢性疾患である潰瘍性大腸炎を患っていた。2012年の終わりから首相の地位についており、連続在職日数で記録を打ち立てた。単語la colite 大腸炎ulcéreux(se) 潰瘍性inflammatoire 炎症性のchronique 慢性のle intestin 腸
0
カバー画像

フランス語表現 「楽しむ」

フランス語で「楽しむ」と表現をいくつかご紹介します。まずは「le plaisir」(楽しみ、快楽)を使った表現。C'est un plaisir de apprendre le français.→フランス語を学ぶのは楽しい。se faire un plaisir de〜(喜んで〜する)Je me fais un plaisir de vous inviter chez moi.→喜んで家にお招きします。prendre plaisir à〜(〜を楽しむ)J'ai pris plaisir à jouer au tennis.→テニスを楽しんだ。これと同じ意味で使えるのが、passer un bon moment à〜(〜して楽しい時間を過ごす)J'ai passé un bon moment à jouer au tennis.→テニスを楽しんだ。もっとシンプルなのがs'amuser à〜(〜して楽しむ)Je me suis amusé à jouer au tennis.→テニスを楽しんだ。
0
カバー画像

C'est la fin du mois d'août 8月も終わり。アポリネールと共に。

あっという間に8月が過ぎてしまいました。Le temps se passe très vite!(時が経つのは早い!)「〜の終わり」はà la fin de〜と言います。à la fin de la semaine→週末à la fin du mois→月末à la fin de l'année→年末à la fin のみだと、「ついに、結局」という意味になります。A la fin,  j'ai été convaincu.→結局、納得した。8月の終わりにぴったりの詩があるので、ご紹介します。ギョーム・アポリネールの「もうすぐ、もうすぐ」です。"Bientôt bientôt"  Guillaume ApollinaireBientôt bientôt finira l’oûtReverrai-je mon ptit Lou ?Mais nous voici vers la mi-aoûtTon chat dirait-il « miaou »En me voyant ou bien « coucou !!!»Et mon cœur pend-il à ton cou ?Dieu ! qu’il fut heureux ce ToutouPouvoir fourrer son nez partout !!Mais, je n’en suis pas jalouxLes toutous n’font pas d’mal aux loups「もうすぐ、もうすぐ」 ギョーム・アポリネールもうすぐ、もうすぐルウ(8月)がおわる可愛いルウにまた会えるのだろうか?でも、今は8月の半ば君のね
0
カバー画像

フランス語 道、通りの表現 デスノスの詩とともに。

フランス語には道や通りを表す言葉がたくさんあります。今日はそれをまとめておこうかと思います。l’avenue(大通り、並木道)l'avenue des Champs-Élysées→シャンゼリゼ通りle boulevard(並木のある大通り、環状道路)le boulevard Saint-Germain→サンジェルマン通りle boulevard périphérique→パリ環状高速道路la rue(両側が家々の街路)la rue de Rivoli→リヴォリ街la route(両側が家ではない道、道路)la route nationale→国道la route départementale→県道le chemin(舗装されていない道)le chemin forestier→林道le chemin de fer→鉄道l'allée(両側が並木の散歩道)les allées du jardin du Luxembourg→リュクサンブール公園の小道la promenade(散歩道)Promenade des Anglais→イギリス人通りle sentier(山や森などの小道)le sentier de randonnée→ハイキングコースl’impasse(f)(袋小路)l'impasse Saint-Denis→サン・ド二の袋小路上記のように道の単語は数多くありますが、その中から「rue」を使ったフランス詩をご紹介します。ロベール・デスノスの「サン・マルタン通りの唄」です。« Couplets de la rue Saint-Martin » Robert DesnosJe
0
カバー画像

フランス語 太陽に関する表現

本日は、太陽に関するフランス語表現をご紹介します。フランス語で太陽は「Le soleil」。Je marche en plein soleil.→炎天下を歩く。*昔、アランドロンが出演した「太陽がいっぱい」は「Plein soleil」です。これに昇るという意味のLeverの過去分詞をつけると、「Le soleil levant」(朝日)沈むという意味のcoucherの過去分詞をつけると、「Le soleil couchant」(夕日)となります。またle soleilには「ひまわり」という意味もあります。夜明けは「L'aube」(f)や「L'aurore」(f)夕暮れは、「Le crépuscule」や「La tombée du soir」と言います。最後にle soleilを使った短い詩をご紹介します。Jacques Prévert(ジャック・プレベール)のBain de soleilです。Bain de soleil Jacques PrévertLa salle de bains est fermée à clefLe soleil entre par la fenêtreet il se baigne dans la baignoireet il se frotte avec le savonet le savon pleureil a du soleil dans l’oeil.「太陽の水浴び」ジャック・プレベール浴室には鍵がかかってる太陽は窓から入ってきて浴槽で水浴びをする石鹸で身体をこすり、石鹸は涙を流す太陽が目にしみて
0
カバー画像

フランス語 川?河?fleuveとrivière の違い

Bonjour!毎年夏は川辺でバーベキューをするのですが、今年はコロナの影響で行くことが出来ませんでした。バーベキューも好きですが、何より川が好きなので残念です。そこで、今日は川に関する豆知識をお伝えしたいと思います。フランス語で「かわ」にはfleuveとrivièreという二つの単語があります。その違いですが、fleuve (m)は海へと繋がる大きな河rivière (f)はfleuveに繋がる川(支流)です。fleuveが男性名詞でrivièreが女性名詞なので、そのイメージで覚えると良いかもしれません。(男性の方が大きいので)La Loire est le plus long fleuve de France.→ロワール川はフランスで一番長い。ロワール川は大西洋へと繋がる、フランスで一番大きな川ですので、le fleuveです。ロワール川に次いで2番目に長い川がLa Seine(セーヌ川〕ですので、La Seineももちろんle fleuveです。そして、セーヌ川の支流の中でもっとも長い川はマルヌ川です。Le Marne est la plus longue rivière qui se jette dans la Saine.→マルヌ川はセーヌに繋がるもっとも長い川だ。最後に、fleuveが出てくる詩をひとつご紹介しておきます。少し長いですが、お付き合いいただければと思います。Arthur Rimbaud(アルチュール ・ランボー)の「Le bateau ivre」です。擬人化された船が人の手を離れ、大河を下り、海への冒険に旅立つという詩です。最後の3節の美しさといった
0
カバー画像

フランス語 雨(pluie)に関する表現

歩いていたら、にわか雨が降ってきました。暑い時は、ゲリラ豪雨も多いですよね。なので、本日は雨に関する表現をご紹介します。雨はフランス語で「pluie」(f)雨が降るは「pleuvoir」(動詞)を使います。「土砂降りの雨だ」と言いたい時は、「à verse」をつけて、La pluie tombe à verse.Il pleut à verse.と言います。直訳すると「コードが降っている」という表現のIl pleut des cordes.も同じく土砂降りだの意味で使われます。その他の「pluie」を使った雨の表現としては、La pluie d'orage→夕立La pluie fine→霧雨La fort pluie →強い雨あとは、「une pluie de baisers」でキスの雨なんて表現もあります。最後に雨を使った詩を一つご紹介しておきます。Paul VERLAINE(ポール・ヴェルレーヌ)の「Romances sans paroles」(言葉なき恋歌)より。Il pleure dans mon coeurIl pleut doucement sur la ville(Arthur Rimbaud)Il pleure dans mon coeurComme il pleut sur la ville ;Quelle est cette langueurQui pénètre mon coeur ?Ô bruit doux de la pluiePar terre et sur les toits ! Pour un coeur qui s'ennuie,Ô le c
0
カバー画像

秋が待ち遠しい!切望する フランス語表現 

今年は酷暑で、パリでも40度越えの日が続いているそうです。ただ、日本と違って、パリは朝夕は涼しかったりするんですよね。いずれにせよ、秋が待ち遠しいです。秋が待ち遠しいはフランス語で、「vivement l'automne」と言います。vivementは副詞ですが、vivement+名詞で「早く来て欲しい」という意味になります。Vivement dimanche.日曜日が待ち遠しい。Vivementの後にはque+接続法も使えます。Vivement qu'il arrive.→彼に早く来て欲しい。「待ち遠しい」という表現には「avoir hâte de+不定詞」という表現もあります。hâteは女性名詞で「急ぐこと」の意味。J'ai hâte de te voir.→君に会うのが待ち遠しい。こちらもhâte que 接続法が使えます。J'ai hâte qu'il arrive.→彼に会うのが待ち遠しい。また、「être impatient de 不定詞」も使えます。Je suis impatient de la voir.→彼女に会いたくてうずうずしている。似たような表現として、待つという動詞「attendre」を否定形にして使うこともできます。Je ne peux pas attendre pour la voir.→彼女に会うのが待ちきれないよ。以上、「待ち遠しい」、「待ち切れない」の表現方法でした!参考にしてみてくださいね。
0
カバー画像

フランス 語 夏のイベント 単語

今年はCovid-19のせいで、全然夏らしいことが出来ませんでした。ですが、夏のイベントにまつわる表現をご紹介していきます。花火 le feu d’artificeIl y aura des feu d’artifices demain.→明日花火が上がるよ音楽フェスティバル le festival de musiqueJe suis allé au festival de musique→音楽のフェスに行ったんだ。夏祭り le fête d'étéJ'ai participé au fête d'été.→夏祭りに参加した。ちなみに、夏祭りでおなじみのわたあめはフランス語で、la barba a papaと言います。日本でも絵本などで有名なバーバーパパはここから来ています。(フランス語の読み方ではバルバパパ)海 la merOn va passer les vacances à la mer.→私たちは海に行く。浜辺 la plageJe marche sur la plage.→浜辺を歩く。海の幸 les fruits de merAu Japon, on consomme beaucoup de fruits de mer.→日本ではシーフードがよく食べられている。田舎 la campagneNous vivrons dans une campagne.→私たちは田舎に住んでいる。山 la montagneJe pense partir à la montagne.→山に行こうと思ってる。夏休み les vacance d'étéNous avons campé là p
0
カバー画像

暑くて眠れない!「眠り」に関する単語

Bonjour!最近は夜でも暑くて、寝付けない方も多くいらっしゃるのではないでしょうか?私も夜に全然眠れず、昼夜逆転気味の今日この頃です。Je ne peux pas dormir à cause de la chaleur.→暑くて眠れない寝るはフランス語で「dormir」(ドルミール)。横になるは「se coucher」(スクシェ)です。日本語にすると両方「寝る」で通じますが、違うのでご注意を!また慣用句として↓の表現もあります。J'ai passé une nuit blanche.→眠れなかった似た表現で、「徹夜する、夜更かしする」は「veiller」(ヴェイエ)という動詞が使えます。J'ai veillé tard hier soir.→私は遅くまで起きていた。また、眠れないこと(不眠症)はフランス語で、「insomnie(f)」(アンソムニ)と言います。J'ai des insomnies.→私は不眠症だ。眠り自体は、「sommeil(m)」(ソメイユ)です。J'ai besoins de sommeil.→私には眠りが必要だ。以上、眠りに関する言葉のご紹介でした。
0
カバー画像

フランス語 夏の猛暑の表現

Bonjour!毎日暑い日が続きますね。夏は好きなのですが、こうも暑い日が続くと外に出たくなくなってしまいます。秋が恋しい。さて、本日は、暑い日の表現をご紹介します。猛暑はフランス語で「canicule(f)」(カニキュル)と言います。例文としては、On est en pleine canicule.(暑さの真っ盛りだ)Quelle canicule!(なんて暑さだ!)Cette été, c'est la canicule.(今年の夏は猛暑だ)などと言います。また、普通に「暑い」と言う時は、Il fait chaud.(暑い)Il fait bien chaud.(なかなかに暑い)です。夏になると、フランス人は「chaud chaud」(ショーショー)と言っています。ちょっとかわいいですよね。またこれだけ暑いと脱水症状や日射病の心配もありますよね。フランス語で脱水症状は「déshydratation(f)」(デシドラタシオン)と言います。déshydrater(乾燥させる。水分を失わせる。)という動詞から来ています。例文としては、Je souffrais de la déshydratation. (脱水症状で苦しんでいた)Je suis déshydraté(e).(水分が足りない)などと言います。また、日射病は「Un coup de chaleur(m)」(アンクープドシャルー)または「une insolation(f)」(ユヌ インソラシオン)と言います。例文としては、J'ai un coup de chaleur.(日射病になる)J'ai attrapé une in
0
カバー画像

仕事始め

2021年になりましたね!2020年は大変な年でした。あるいは大きな時代の激変期に突入しているのかもしれないですね。昨年はココナラを始めて様々な方との出会いがあり大きく感謝しています。みなさまのそれぞれのプロジェクトがうまく運びますように。そして健康でいられますように。
0
カバー画像

ブラックフライデー

フランスでは今日がブラックフライデーです。本来ノブラックフライデーの日がロックダウン中だったため、延期されました。なんでもフランス語化されることが多いですが、ブラックフライデーはルーツを尊重してか、フランス語でもブラックフライデーと言っています、笑。ロックダウンが緩和され食品以外のお店で買い物できるようになりました。レストランはまだ開いていないのでテイクアウトしています。のみの市の開催はまだまだ先でしょう。。
0
カバー画像

フランスで勤労感謝の日は?

本日11月23日は勤労感謝の日です。フランスで勤労感謝の日は5月1日のメーデーです。フランス語ではla fête de travailと言います。日本では勤労感謝の日にとりわけ何をするという伝統や風習はありませんが、フランスでは5月1日にスズランを送り合うという習慣があります。ですので、5月1日には街頭にもスズランを売る人が溢れます。スズランは野生のものであれば、許可証がなくても売ることが出来るようです。身近な人、大切な人にスズランを送って幸福を願い合うなんて、素敵な風習ですよね。
0
カバー画像

パザパ

パザパはフランス語で一歩ずつの意味です。Pas à pas と書きます。フランス語会話はじめはやっぱり自己紹介ですね。まずはこんな感じではじめます。Bonjour à tous.Alors, je me présente : je m’appelle Yuka. Je suis en deuxième année au lycée de Nagano.Je vis et habite à Nagano depuis bientôt 17 ans, depuis, ma naissance. 次回に続きます。
0
35 件中 1 - 35
有料ブログの投稿方法はこちら