彼の命が懸かっている 

記事
学び
「彼らの命がかかっている」とか「我々の未来が懸かっている」とか。 

こういうセリフ、ドラマやアニメでよく聞きますよね。 

この「~が懸かっている」って英語でなんて言うと思いますか?  

実は “hang in the balance” という表現があります。 

(てんびんに)ぶら下がってバランスをとっているところから、「どちらに転ぶか分からない」→「~が懸かっている」となったようです。  

Febrie’s life is hanging in the balance!
(フェブリの命が懸かってるんだから!)
↑アニメ レールガンTの字幕より 

Since our future hangs in the balance, the global warming must be stopped. 
(我々の未来が懸かっているので、地球温暖化を止めなければならない。) 

日常会話でもライティングでも使えそうですね。 

ぜひぜひ。

*ちなみに画像の天秤、わかる方いらっしゃるでしょうか。

「東のエデン」大好きです。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら