【心理学&英文解釈】「ゲシュタルトの祈り」
「ゲシュタルトの祈り」は好きな詩・言葉の1つです。
ゲシュタルト療法の創設者であるフレデリック・S・パールズ(ドイツの精神科医)による詩です。
私は、境界線と自分軸がブレそうなときに読み返すようにしています。
原文はドイツ語ですが、今回、英語訳を紹介しながら日本語訳をとりあげます。その前に、予備知識を。
●It's up to you. 「(それは)あなた次第です。」 up to ~ 「~次第」
●It can't be helped. 「(それは)仕方がない、避けられない」
can't be ~ 「~のはずがない」 helped 「手助けされる」
これをもとに、英語を読んでみてください。【ゲシュタルトの祈り】I do my thing and you do your thing.
I am not in this world to live up to your expectations,
And you are not in this world to live up to mine.
You are you, and I am I,
and if by chance we find each other, it's beautiful.
If not, it can't be helped.
なるべく英語の意味に忠実に訳すとこうなります。私は私のことをします
あなたはあなたのことをします
私はあなたの期待に応えるために
生きているのではではありません
あなたもまた、私の期待に応えるために
生きているのではありません
あなたはあなた、私は私
もし、偶然に
0