butterflyの動詞
最近「英語ってやっぱおもしろいなぁ」と思うきっかけになった表現です。 これもアニメ「空挺ドラゴンズ」から。 セリフと字幕をどうぞ。 First, you cut off the head, gut the insides, and then butterfly it. (頭を落として内臓を抜いたら背開きにする。) 龍肉の悪魔風(ディアボラ)というようなタイトルの話で、写真のような料理を作っているときのシーンでした。 gutは「内臓」、ここから動詞で「内臓を取る」まではよくあるパターンですが、写真のように「肉を開く」という表現に butterfly を使うのは感動しました。 調べてみると確かに「(肉や魚を)切り開く」という意味があります。 普段何気なく使っている単語に別の意味があることを知れると、その日がとても良い1日に感じます。
0