翻訳・語学(出版・メディア・記事)

翻訳の依頼や語学学習について相談したいときはこちら。英語や中国語を翻訳してほしい、英文メールを添削してもらいたいなど、あなたのリクエストに応じてくれる翻訳者のサービスがたくさん揃っています。語学力アップのコツを教えてくれたり、留学の相談に乗ってくれるサービスも。

2,134 件中 1 - 40 件表示
2,134 件中 1 - 40

ココナラのメリット

POINT 1
比較してお得
比較してお得

200種類以上のカテゴリーから豊富なサービスを簡単に比較検討できます。細かな提供方法から評価まであらゆる情報を元にお得に利用できます。

POINT 2
オンラインで完結
オンラインで完結

サービス提供はすべてオンライン上で行います。時間や場所を気にせず、テキスト、ビデオチャット、電話、コンテンツと幅広く取引が可能です。

POINT 3
安心・安全
安心・安全

購入・販売の際のお金のやりとりはココナラが仲介するので安全です。365日運営でのサポートも行っております。

翻訳・語学の評価・感想

2021-04-21 0:29:06
女性
by 女性
本当に早い添削で、しかもナチュラルでわかり易いので非常に勉強になりました。 急な追加がありましたが、こちらも丁寧に添削していただきました。 安心しておまかせ出来ますし、仕上がりも大満足でした!! また、リピートしたいと思います。
2021-04-20 23:03:39
百音(モネ)
by 百音(モネ)
Dear Marie I’m so glad to know and talk with you! Thank you so much to remember me the confidence and proud of being Myself. Let me call again when I get lost like today. Sincerely I appreciate you to gave me 5 stars !!! Love and Bon voyage to each other!! Monet 百音
2021-04-20 22:18:22
女性
by 女性
できる限り手話で、しかし分からない点は無いかを確認しながら、とても丁寧に教えて頂きました! 指文字や簡単な表現から少しずつ覚えていけそうで、勉強のやる気も高まりました。 ぜひまたレッスンをして頂きたいなと思います!
2021-04-20 19:37:50
bigskywing
by bigskywing
3回目の購入ですが、高品質な添削・編集を期待をはるかに上回るスピードでしていただき、大変助かりました。 前回と異なり、私からお送りしたドラフト時点のレベルが低かったので少し心配していたのですが完全に杞憂でした。 また何度でもお願いしたいです。
2021-04-20 17:02:45
女性
by 女性
英語学習について親身に相談にのっていただき、大変有意義な時間を過ごせました。ご自身の経験を踏まえたアドバイスをしていただき、話していく中で自分の問題点と対策として何をすべきかが見えてきました。今後の学習に活用していこうと思います。

直近で購入されたサービス

「激安!翻訳者がネイティブレベルの英語に翻訳ます by English Everything 」が購入されました。
「ろう者が手話と指文字教えます by ナオキ【手話と栃木の魅力をアピール… 」が購入されました。
「ネイティブスピーカーが英語(英文)添削致します by CocoGem 」が購入されました。
「楽しく丁寧に子供向け英会話レッスンをいたします by Teacher Lisa 」が購入されました。
「お手軽価格で日本語⇔中国語を翻訳します by asian28 」が購入されました。
「ワンコインでさくっと!オンライン英会話飲みします by yuuuukiiiiiiii 」が購入されました。
「英検1級合格者が英作文 3本分を連続で添削します by スッチィさん 」が購入されました。
「アパレル・洋服仕様書の日本語↔英語翻訳致します by ミリm 」が購入されました。

翻訳・語学カテゴリの概要

社会のグローバル化が進んできたことで、わたしたちが外国人と触れ合ったり向きあったりする機会が以前に比べて、格段に増えてきました。

それはビジネスの中でもそうですし、消費行動の中でも多々あります。そのような時代背景のもとで、英語をはじめとした語学の重要性もまた増してきました。

仕事やボランティア、趣味などの活動の中で、外国語の翻訳が必要な場面もしばしばあります。PCやスマホで使える自動翻訳ツールやアプリも進化しているので、ちょっとした日常的なやり取りはできるかもしれません。

しかし内容がちょっと込み入ると、難しくなってしまいます。

ココナラでは、英語や中国語を翻訳しているがうまくいかない時や、英文メールを書いたけれど、それが合っているかどうか自信がない時に翻訳・語学の出品サービスを利用できます。あるいは何らかの目的があって語学力をアップしたいと悩んでいる時にも、サービスを利用することが可能です。

具体的には英語や中国語などの外国語の翻訳をあなたに変わって翻訳してくれるサービスや、英文や仏文などの外国語のビジネスメールやビジネス文書を添削してくれるサービスがあります。ほかには、あなたの語学力をブラッシュアップするためのオンラインレッスンなどのサービスです。

翻訳・語学をココナラで依頼するメリット

翻訳・語学の出品サービスをココナラで依頼するメリットとしては、大きく4つあります。

1つ目のメリットは、あなたが質の高い翻訳を必要としている文書を、ネイティブレベルのクオリティに翻訳してもらえるということです。それぞれの言語で、ネイティブチェックを行ってくれる出品サービスがあります。その言語のネイティブスピーカーが読んでも、自然なレベルの翻訳を求めている人におすすめです。

2つ目のメリットは、優秀な翻訳者がたくさん揃っているということです。英語でいえば英検1級やTOEICスコア900台などの資格を持った出品者が、語学ごとに多数在籍しています。信頼できる翻訳者に依頼したい人にとっておすすめです。

3つ目のメリットは、書籍や動画などさまざまなメディアの翻訳を依頼できるということです。出品者それぞれが、自身の得意な分野のメディアの翻訳を打ち出しているので、適切なものを選べる可能性が高いです。翻訳が難しそうな媒体の翻訳を依頼したい人におすすめできます。

4つ目のメリットは、あなた翻訳した文書の急ぎの添削依頼にも対応してもらえるということです。最短で即日に添削ができる出品者が、その時に待機していれば可能です。仕事上などで自分の行った翻訳の手直しを急いでしてもらいたい人におすすめできます。

機械翻訳ではできない人力翻訳ならではのクオリティとは?

冒頭でも少し触れましたが、自動翻訳ツールやアプリなどの機械翻訳の進化はめざましく、簡単な文書の直訳に関しては充分なレベルに達しているといえるでしょう。しか人力翻訳、つまりマンパワーによる翻訳のクオリティには到達しない面がありまず。

まず、文脈や背景を考慮することが機械翻訳にはできません。直訳ではどうしても意味が通らない文章があります。そんな時は人力翻訳であれば、前後の文脈やその背景を考えて、読む人にわかりやすいような適切な文章を組み立てることが可能です。

次に、文化や習慣に合わせてローカライズすることも機械翻訳はできません。国や地域の文化や習慣が違うために、普通に翻訳しても意味が通じない文章が存在します。人力翻訳なら双方の文化の違いを理解した上で、近いニュアンスが伝わるように意訳できるのです。

ほかには、読者層を意識することも人力翻訳ならではでしょう。特に商用の文章の場合に、ターゲットである人たちを意識して、志向や感性に合わせた文章に翻訳することもひとだからこそできるのです。

最後に、微妙なニュアンスを伝えることも機械翻訳では困難です。人力翻訳であれば文学的あるいは非言語での(描写する仕草から醸し出る)ニュアンスも汲み取って翻訳できます。

よって、重要度の低い文書は機械翻訳でも耐えられるが、重要度が高いものはマンパワーで翻訳することがまだまだ必要です。ココナラでは、多くの優秀な翻訳者の出品があるので、必要な時は検討する価値があります。

翻訳・語学依頼時のポイント、コツ

ココナラで翻訳・語学の出品サービスを依頼する際のポイントについて触れておきましょう。

まず、必要な翻訳の内容や求める翻訳テイストのリクエスト(口語調・文語調)や求めるレベルのリクエスト(文学的翻訳、文字通り翻訳、意味的翻訳か、など)を、あらかじめ明確に伝えておくことで取引がスムーズになるでしょう。そういう情報によって出品者の訳し方も異なってくるので、効率よく意向を伝えられるのです。

また、相手が外国人の場合に、購入費用や修正やオプションなどに関して、齟齬がないようにきちんと確認をしておくことも大切です。文化の違いから購入者と出品者の間に行き違いが生まれることもあるので、やり取りに慎重さが必要です。

ほかには、外国在住の日本人、あるいは現地の出品者なら、急ぎの連絡が取れない場合もあるのを認識しておきましょう。日本とそれぞれの国との時差があるので、こちらの都合の良い時間でも先方はどうなのかに考慮しておく必要があります。

最後に、内容によっては文字数や語数が同じでも翻訳に時間がかかる場合もあるので、納期には充分に余裕を持っておくほうがいいでしょう。同じ文字数でも学術系やビジネス系、専門分野の場合は通常の文章よりも時間を要するということです。

ココナラの翻訳・外国語添削サービスとは

ココナラには、4,000人を超える様々な翻訳家が、サービスを出品しています。

とくに、翻訳を仕事に活躍している翻訳家が多数在籍しており、機械翻訳・自動翻訳では難しい、長文の翻訳や専門的なトランスレーションも可能としているのがココナラの特徴です。
外国語で書かれた研究論文を和訳してほしい、日本語で作った作業マニュアルを外語訳してほしい、など、大掛かりな資料や文書の翻訳は誰に頼めばよいかお悩みの方も多いかと思います。その他、広告のチラシを翻訳してほしい、フランス人へのメールをフランス語訳してほしい、ロシア語で書かれた説明書が読み解けないので日本語化してほしいなど、さまざまな言語に関するお悩みがあるかと思います。
そんなときはココナラで探せばすぐに解決です。色んな分野に精通した翻訳家がサービスを出品しているため、ビジネス用途やプライベート用途、学術的な用途でも対応することができます。しかもココナラは、ウェブでもアプリでも利用可能です。パソコンでもスマートフォンでも取引を簡単に行うことができます。
また、ココナラではご自身で作成された外国語の文章を添削してもらうこともできます。自分の語学力を付けたい、ベースの文章は書けるから細かい表現や過不足している点などを指摘してほしい、など、一括まるごとの翻訳ではなく、一部の外国語添削を依頼したい方もココナラは大変おすすめです。

取引の方法はとっても簡単。まずは無料で会員登録を行ってください。その後、依頼したい出品者を見つけたら購入ボタンを押して、決済方法を選択し、購入完了です。決済が完了すると、トークルームと呼ばれる取引画面が開きますので、そちらで翻訳のお願いをメッセージ送信します。この際に、何らかのファイルのやり取りがしたい方もご安心ください。トークルームにはファイル添付することもできるので、簡単にファイルの送受信ができます。また、決済した金額は一度ココナラがお預かりしており、出品者から翻訳ファイルが納品されるまでは、相手に金額が渡ることはございません。なので、万が一トラブルやキャンセルが発生するようなことがあれば、最初にお支払いいただいた料金はすべて返金されます。これなら安心して翻訳を依頼することができますね。

閉じる