急遽、仕事で英語のE-mail、レターなどを送らないといけない。海外から問い合わせを英語でもらったけど、どう返答していいのか分からない。まずは、英語での挨拶文を送付しないといけない。。。などなど、これまで英語とは無縁だったのに、突如、英語での対応が必要になったあなたに代わって、状況に合わせた英文メールを作成します。
【サービスに含まれること】
頂いた日本語の内容と、状況(初めてのメール、依頼内容、問い合わせに対する返答など)を踏まえたうえで最適な英文メールを代筆します。ビジネスメールを想定しているので、おおよそA4、一枚程度(250字MAX)の英文を作成
【サービスに含まれないこと】
日本語の訳はつきません。納品は英文での納品となります。
※ 継続的な英文でのメールやり取りが必要な場合は、別途ご相談ください。
※ その他の注意事項は購入にあたってのお願いを参照
豪州の大学院を卒業後、PR代理店、外資系企業でのマーケティングなど、日常的にビジネスシーンで
英語を活用しています。TPOに合わせた英文メールを作成します。
【ご購入時に以下の事を教えてください】
→ 英文にしてほしいメール、レターの内容(日本語で、できるだけ詳しく)
→ いつまでにメール、レターを送信しないといけないのか
→ メール、レターをお送りする相手はどのような方なのか(面識の有無など)
【注意事項等】
→ 原文に忠実な翻訳なのか、概要のみを教えていただき文章構成を含む英作文が必要なのかを判断していただきます。
→ メール、レター内容に機密事項が含まれる場合は、その部分のみダミー用語にて対応、もしくは、守秘義務契約を締結いたします。
→ 英文のメール、レターを想定していますので、A4一枚程度の内容での翻訳(250文字程度)となります。それ以外のドキュメント翻訳については別途ご相談ください。
→ 日本語の内容をいただいてから1日以内に英文をご提供します。
【その他】
継続的な英語での対応を必要とされる方は別途、ご相談ください。