サービスを探す
出品者を探す
悩み相談 カウンセリング・コーチング 恋愛・結婚相談 キャリア・就職相談 暮らし・住まいの相談 不動産・税金・保険・ローンの相談 子育て・教育・受験の相談 健康・医療の相談 旅行・おでかけの相談 趣味・娯楽

Youtubeを日本語⇆英語へ翻訳します

直訳ではなくネイティブな翻訳をいたします。

5.05 販売実績:6 残り:1枠(お願い中:2人)
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ)
  2. お届け日数 3日(予定)

サービス内容

↓必ずお読みください
【料金・お見積もり】
・日本語⇒英語  200字まで500円
・英語⇒日本語 150単語まで500円
 以上を超える場合はオプションにてご購入下さい。


【業者価格よりもお安く!】
日本翻訳連盟が定める翻訳相場は?
和文 → 英文の場合 25.1円/1文字あたり
英文 → 和文の場合 29.5円/1単語あたり

☆私の場合1/10の価格でOKです!
和文 → 英文の場合 2.5円/1文字あたり
英文 → 和文の場合 3.3円/1単語あたり


【依頼内容例】
SNS、メール、お手紙、プレゼンテーション、レジュメ、お店メニュー、ビジネスメール、英文記事など、ネイティブによる自然な翻訳を心がけています。


【ご購入前のお願い】
まずは《見積り・カスタマイズの相談》からお問い合わせください。

その際,以下3点をお送りいただけますと幸いです。
※24時間以内に受注の可否についてお返事させていただきます。
(1)対象の概要(ジャンル・文字数など)
(2)ご希望の納期
(3)PDF等(※正式なご依頼をいただく際は【必ず】Word、Excel、テキストファイルをご用意ください)
※画像やPDFでのご依頼の場合
テキストファイルへの変換手数料が別途かかります。
1000円~/A4 *ページ数を取らせて頂きます。


英会話講師歴16年を活かして、原文に忠実に自然な翻訳を心掛けます。

すべて読む

購入にあたってのお願い

トラブルの防止のため、下記の手順でお願いいたします。

1.まずはダイレクトメッセージにてご連絡下さい。
 できるだけ以下の内容をお送りください。
・ご依頼の文章本文
・文字/ワード数 
・使用目的詳細(目的に合わせてより伝わりやすい文章をお作りします)
・メールや手紙の場合、誰から誰宛か(ビジネスの場合役職必須)
・希望納品期限(ご連絡がない場合3日程で納品します)
・その他ご相談、要望など

2.確認後、お見積もり料金のご連絡
3.料金の確認とお支払い
4.納品

となりますので、よろしくお願いいたします(^^)/

すべて読む

評価・感想(5件) 5.0

サービス内容/提案のわかりやすさ
 
コミュニケーション
 
クオリティ
 
納期/スケジュール
 
読み込んでいます...

関連サービス