この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

タイ語⇔日本語 翻訳いたします

日本生まれの完全バイリンガルが日本人とコンビで翻訳します

評価
-
販売実績
0
残り
1枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
3日(予定)

サービス内容

日本で生まれて15歳まで日本の学校で教育を受けたタイ人女性20代前半と タイ在住10年超の日本人がコンビでクロスチェックの翻訳します。 タイ人の方はタイに帰国後、日系の工場や旅行代理店で勤務経験があり 工場関係の専門用語にもある程度対応できますが、 専門用語が発生する場合は、別料金になります。 (下記の料金は手紙やビジネスメールなどの料金です) イサーン語の方言にも対応いたします。 また、当方は20代前半ですので、若者言葉やスラング等にも対応できます。 日本語→タイ語 100字まで 500円(番号や句読点も1文字換算) タイ語→日本語 100字まで 500円(上下の正調文字は別に1文字換算) ※1 手紙、ブログ、Webサイト、Webレビュー、SNS投稿、    ビジネスメール等の翻訳料金です。    翻訳する文章に対する状況はできる限り詳しくご説明ください。 ※2 入稿データーは文字数がカウントしやすいようにエクセルなどのデジタルデーター    のみになります。また、無理に句読点などを減らしたりすると元の文章の意味が    わからなかったり、意味が違ってきたりするので絶対にやめてください。 ※3 手書きや写真は別に出品いたしますので、そちらの方でご入札お願いいたします。 ※4 3000文字以上の長文、専門用語、社内文書の場合は連絡ください。    確認後の受注になります。専門用語は別料金になります。対訳表がある場合は    事前にお知らせください。 ※5 納期は通常の100文字以内でしたら、即日から3日以内を予定しております。   お急ぎの場合は特急オプションを   ご利用願います。順番を一気に飛ばして最優先で翻訳いたします。 ※6 イサーン語の方言にも対応できますが、イサーンの方言も地区によって    異なってきます。当方はウドンタニ―出身ですので、ノンカイ、ウドンタニ、    コンケーン辺りの方言は完璧ですが、ウボンラチャタニーやコラート、ブリラム    辺りは多少違ってきます。予めご了承ください。 ※7 文字数は句読点や正調文字も1文字に換算いたします。事前に文字数カウンタなどで    チェックした上で入札願います。。こちらでも再度チェックいたします。 ※8 社内文書の場合は、オプションもご購入お願いいたします。

購入にあたってのお願い

サービス内容ご熟読の上 購入願います。

有料オプション