物理学・数学の学術論文は専門知識が無いと訳すのが容易ではありません。
同じ用語が文脈によって異なる意味で使われている場合もあるからです。
私は海外で現役の理論物理学研究者として、毎日膨大な英語論文を読んだり、英文メールを書いたり、あるいは議論したりしていますので、適切な訳に必要な専門知識(分野にも依ります)を持っており、生きた言葉に翻訳できます。
安心してお任せください。(価格はページ数と期間によって要相談とさせて下さい。お急ぎでなく2,3ページ程でしたらこの価格でやらせて頂きます。)
物理や数学に集中したいのに、英語でつまづくのはもったいないです。その部分は私がサポート致します。
論文の分野(わからなければタイトル)とページ数(2列刷りか否かも合わせて)、いつまでに訳が要るかをお知らせ下さい。
なお、このサービスは主に学生さんをサポートするために出品しています。ほとんどの学生は経済的に余裕がないので、彼ら彼女らでも手が出るようにと考えて手頃な価格設定にしています。ですので、私の翻訳を転売する等の商用利用はお断りしています。提供物は知的財産権で保護されていますので、商用利用を発見した場合は(私には様々な大学に知り合いがいます)法的措置を取ることもあります。
ただ、私の翻訳を受け取った方が学生同士で無料で教え合うというような用途でしたらいくらでも使用して頂いて構いません。
商用利用をされたい場合はご連絡ください。10倍程の料金を頂きますが、その代金を頂いた上ではいくらでも転売等して頂いて構いません。