和英翻訳: 日本語をネイティブ英語に翻訳いたします オーストラリア人のプロ翻訳者にお任せ!すべて5つ星評価! イメージ1
1/1

和英翻訳: 日本語をネイティブ英語に翻訳いたします

オーストラリア人のプロ翻訳者にお任せ!すべて5つ星評価!

評価
販売実績
292
残り
3枠 / お願い中:0
お届け日数
1日(予定) / 1日以内(実績)
初回返答時間
2時間以内(実績)
用途

高評価のレビュー

福島パステル
福島パステル
3年以上前
いつもお世話になっております♪ 今回はなんとご依頼の原稿を お送りしてから、2時間たったかどうかで
福島パステル
福島パステル
3年以上前
いつもお世話になっております。 今回もありがとうございます。 特に今回は、原稿の部分部分
福島パステル
福島パステル
3年以上前
いつもありがとうございます。 (多分)これが今シリーズ最後(だと思う)となります。 (記憶があいまい・・・)
福島パステル
福島パステル
3年以上前
いつもありがとうございます。 今回は追補部分ということで、 急遽のご依頼となりました。
福島パステル
福島パステル
3年以上前
いつもお世話になってます♪ 今回はとても長い原稿となりましたが、 1日で納品して下さり、とても助かっています。
和英翻訳: 日本語をネイティブ英語に翻訳いたします オーストラリア人のプロ翻訳者にお任せ!すべて5つ星評価! イメージ1
和英翻訳: 日本語をネイティブ英語に翻訳いたします オーストラリア人のプロ翻訳者にお任せ!すべて5つ星評価! イメージ1

サービス内容

**休止中ですが、以前依頼された事ある方はメッセージを頂ければ対応いたします** ビジネスメール、個人メールやSNS投稿、会社や商品の説明文など内容は何でもOKです! (専門性の高い文章に関してはまずメッセージにてご相談ください) 平日は二日以内、週末は1日以内に対応できると思います。 英語翻訳はコアラ英語にお任せください! **400字以内の日本語をネーティブ英語に翻訳いたします。** 400字以上の場合は「ご購入について」のところの指示に従っておひねり機能で料金の追加を行ってください。また、1日以内に400文字以上の翻訳が必要な場合は必ず事前にダイレクトメッセージにてご相談ください。 オーストラリア、シドニー出身 日本語能力試験1級・TEFL英語講師資格 慶應大学卒業後、大手IT企業に入社し海外進出コンサルタントとして日本と海外の間のコミュニケーションを担当。副業で翻訳・通訳・言語教材作成に関わり、日本人向け英語教科書と英語圏向け日本語教科書の筆者でもある。

購入にあたってのお願い

翻訳の目的を教えて頂けると助かります。 *文字数を予め計算してください* 文字数をワードなどであらかじめ計算していただけると大変助かります。 ご依頼の文章が400字以上の場合、おひねり機能で400字ごとに1000円を追加してください。3000文字以上の場合はサービスページの「カスタマイズ相談」機能にてご相談ください。 *ファイル形式について* 原則ワードファイル、またはトークルームのメッセージにて原稿をお送りください。 パワーポイントなどは翻訳しづらいので翻訳対象のテキストをワードファイルに移してから依頼して頂けると助かります。 *日>英*の翻訳サービスになりますので、*英>日*の翻訳依頼はお断りさせて頂きます。
2,000