ネイティブ訳!SNS・メールを英⇔日翻訳します

カナダ人&日本人のネイティブ×バイリンガルによる自然な翻訳!

評価
-
販売実績
0
残り
10枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    テキスト
  2. お届け日数
    要相談
    ジャンル
ネイティブ訳!SNS・メールを英⇔日翻訳します カナダ人&日本人のネイティブ×バイリンガルによる自然な翻訳! イメージ1
ネイティブ訳!SNS・メールを英⇔日翻訳します カナダ人&日本人のネイティブ×バイリンガルによる自然な翻訳! イメージ1
ネイティブ訳!SNS・メールを英⇔日翻訳します カナダ人&日本人のネイティブ×バイリンガルによる自然な翻訳! イメージ2
ネイティブ訳!SNS・メールを英⇔日翻訳します カナダ人&日本人のネイティブ×バイリンガルによる自然な翻訳! イメージ3

サービス内容

こんにちは!英日バイリンガル翻訳家のMinaです☺ せっかく海外の友達ができた or 海外のお客さんとやりとりするのに、 ☑自分の英語に自信がない... ☑恥をかきたくない... ☑この関係を失敗させたくない... そんなあなた。私たちが代わりに自然な英語or日本語へ翻訳します! 英日バイリンガルの私(オーストラリア3回在住、英文事務経験有)と、同居しているカナダ人(英語教師、日本語中級)の彼による翻訳です。 まずは翻訳をしてもらうことで、今後同じフレーズを自分でも使えるようになるはず!ぜひ一度ご相談ください♪ ☆翻訳の流れ ご相談・お見積もり ※直接購入ではなく、お見積もりからお願いいたします。 ↓ ご購入・納期確定 ↓ ↓ネイティブ・バイリンガル2名による翻訳・ダブルチェック ↓ 納品 ↓(修正対応 ※修正のご要望があれば対応いたします。) 終了 ★翻訳料金 初期費用:¥1,000の範囲 ・個人のSNS・メール・手紙など:日本語300文字まで 英単語200語まで ・ビジネスメール:日本語250文字まで 英単語150語まで 追加費用:¥500 ・個人のSNS・メール・手紙など:日本語150文字 英単語100語まで ・ビジネスメール:日本語125文字 英単語75語まで ★納品形式 Microsoft Wordファイル もしくは トークルーム内メッセージ ★納期 即日~1週間 ※翻訳内容とタイミング次第で数時間以内の対応が可能な場合もあります。 ☆納期や翻訳内容によってはご依頼が承れない可能性があります。まずはお見積もり・ご相談をお願いいたします。

購入にあたってのお願い

☆直接のご購入はお控えいただき、ダイレクトメッセージまたは、お見積もり相談をお願いいたします。その際に文章ファイル/サンプルをトークルーム内のメッセージまたはWordファイルにて添付し、以下の情報をお送りください。 ①翻訳原文の文字数(日本語:1文字 英語:1単語 で計算) ②ご希望の納期 ③翻訳文の利用目的 ④商業的用途の有無 ☆納期や翻訳内容によってはご依頼が承れない可能性があります。ご購入前のお見積もり時にご相談させていただきます。 ※翻訳文章に対する法的責任は負いかねます。※

有料オプション