外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 1,721 - 1,760 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
ドイツ人のエンジニアと仕事をしていますが、細かいニュアンスを伝えるのが難しいです。エンジニアは英語でも大丈夫そうなので、日本語⇔英語、日本語⇔ドイツ語の通訳的な翻訳をお願いします。開発完了までは何度かお願いすることになると思います。 伝えたいことを図やテキストでお渡ししますので、翻訳をお願いします。 100ワード分のお見積もりと翻訳に必要な時間の目安をお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
13
募集期限
募集終了
脱毛機の説明書の翻訳をお願いします 表などがありますので内容量は素人目ですが枚数にしては少ないと思います ワード数は入力必須だったため適当に入力した数字となります よろしくお願いします 今回はスピード重視です
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
【詳細な依頼内容】 音声データをお送りします。 お送りした音声データを聞いて頂いて 聞き取った英詩を翻訳などせず 英詩のままWordやPDFに書き出していただきたいです。 ファイル名は音声データのファイル名をコピペして それぞれデータごとに分けて書き出して頂きたいです。 英語が出来る方には単純な作業かもしれませんが データ量が179ファイル、合計時間3時間以上とかなりあります。 納期は約2週間後くらいに設定してありますが相談次第で変更可能です。 予算は8000円程でいかがでしょうか? ご検討よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
【目的】スマホゲームに使用するため中国語→日本語翻訳をお願いします。 【依頼背景】スマホゲーム日本語版開発を行うにあたり、日本語を母語とする人が遊べるための中国語→日本語翻訳が必要となりました。 【追加情報】原文には(京都)と表記しているセンテンスは、京都弁表現で翻訳できればと思います。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
3
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【概要】漫画原稿のセリフ翻訳をしてくださる方を募集しています。 1ページ3〜5コマ。24ページ。 【目的】Twitterにアップしている連載漫画をInstagramでもアップしようと思っています。 セリフを英語テキストにしていただいて、 それをコピペして自分で加工し、英語版としてInstagramにアップしようと思っています。 【依頼背景】今後漫画やイラストを世界発信したいと思い立ち、今回このような依頼をお願いすることにいたしました。 【提案の際のお願い】 ・申し訳ございませんが、予算があまりなく低予算でやってくださる方を募集いたします。 ・恋愛漫画ですのでストーリーは単純で、それほど難しい英語は出てこないと思っておりますが、大人が主人公の漫画ですので仕事の描写の際など、それなりに難しい単語が出る場合もあるかもしれません。スマホで見る漫画ですので、セリフの量はなるべく抑えています。ですので情報量は多くはないと思います。 ・自分の英語の勉強にと言う志でやっていただければ完璧な翻訳でなくても大丈夫です。 気軽に考えて提案していただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
4
募集期限
募集終了
華道動画の字幕を中国語に翻訳・編集をできる方を探しています。 日本語フルテロップがついているものはすでに完成しています。 動画は以下のYouTubeチャンネルをご参照ください。 https://www.youtube.com/channel/UCNBbiLPF1a3KaDyiURwbmUg 作業としましては、プレミアムプロのプロジェクトファイルをお渡ししますので、動画上で日本語字幕を中国語に変えて頂きたいと思います。 納品はMP4にてお願いいたします。ワードなどの文字ファイルでの納品は不可となります。 ですので、プレミアムプロの操作スキルは必須となります。 単価は文字数ではなく動画の分数単位でお願いします。 1分当たりの単価をご提示ください。 なお、完成した動画は中国の動画配信サービスでの配信を検討しています。 ワード数や単価、予算は全て仮でいれてありますので、ご了承下さい。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
1
募集期限
募集終了
YouTubeで歌うため、あるアニメのテーマ曲(日本語歌詞)をラテン語に翻訳してもらいたいのです。 意味はわりと単純な歌詞で短いのですが、含みは豊かな歌詞です。 機械翻訳などではなく、しっかりとした適切な翻訳ができる方にお願いしたいと思います。 歌のために多少編集が必要かもしれません。そのあたりも対応できる方にお願いします。 予算は1000円です。 わたしは海外を含むいろいろな方とYouTubeで音楽を作っています。 ラテン語の歌も評判が良ければ継続以来する可能性があります。 よろしければお名前もチャンネルに入れさせていただきます。 ご興味と力のある方、ぜひご連絡ください。 よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
0
募集期限
募集終了
【用途・目的】 BL小説を翻訳して頂きます。 はじめにサンプルを提出お願いしてから継続してお願いすると思います。 スクリーンショットからの翻訳となります。 【文字数】 150000文字(おおよそ) 【希望納期】 1か月〜2ヶ月程度(急ぎではないので延長可) 【その他コメント】 価格交渉できます。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
5
募集期限
募集終了
中国語のネットショップの指示書を日本語に翻訳をお願いしたいです。 仕事で必要なのですが、一般の翻訳機では理解できない部分があり、理解しやすい日本語への翻訳ができる中国語が堪能な方にお願いしたいと思っております。 尚、守秘義務を守っていただける方、お送りした元データを業務終了後は削除していただくことをお約束して頂ける方でお願いします。 また、今後も継続的に翻訳をご依頼したいと思っておりますので、それが可能な方は、優先させていただきます。 お急ぎのお願いですので、早く納品していただける方を優先させていただきます。 どうかよろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
3
募集期限
募集終了
科学的な内容の英文修正をお願いしたいです。可能であればネイティブの方で丁寧な添削、日本語の意味からアカデミックな表現に修正していただけると助かります。 1ヶ月もしくは3ヶ月制限なしで添削していただけると有り難いです。よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
3
募集期限
募集終了
【用途・目的】 BL小説を翻訳して頂きます。 はじめにサンプルを提出お願いしてから継続してお願いすると思います。 スクリーンショットからの翻訳となります。 【文字数】 150000文字(おおよそ) 【希望納期】 1か月程度(急ぎではないので延長可) 【その他コメント】 価格交渉できます。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
0
募集期限
募集終了
【用途・目的】 BL小説を翻訳して頂きます。 はじめにサンプルを提出お願いしてから継続してお願いすると思います。 【文字数】 1626564文字 【希望納期】 1か月程度(急ぎではないので延長可) 【その他コメント】 価格交渉できます。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
2
募集期限
募集終了
IT系の文面になります。 日本語で約1100文字です。 本日中の対応をできる方のみでお願いします。 機械翻訳や翻訳サイトの利用はNGです。 機械翻訳や翻訳サイトは「絶対」に使用しないでください。 何卒、よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
【概要】ビジネス会議の英語通訳をお願いいたします。 【日時】4/21(水)17:00~18:00(日本時間) 【提案の際のお願い】提案される際は金額についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。 【スキル】会議での日英通訳の経験がある方を募集します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
0
募集期限
募集終了
【概要】 語学試験対策として作成した英文に対し、添削と添削内容の解説を依頼したいです。 【目的】 ビジネスでの語学活用の自己学習の一環として、TOEIC Speaking&Writingテストを定期的に受講しております。特に現在はライティング力の向上を目指して英文作成練習をしており、その英文の添削依頼となります。 【依頼背景】 これまでTOEIC LRテストを中心に語学力向上を目指して来ました。当該テストは自身が納得できるスコアまで辿り着いため、現在はよりアウトプット(スピーキング、ライティング)の向上を目的として自己学習を行っております。 これまでいくつかの添削サービスを利用してきましたが、単に問題のある箇所を赤字で修正されても、何が問題だったのか、それはクリティカルなエラーだったのか・単により自然な表現があっただけなのかといったことが分かりづらく、学習効果が薄いという点を課題して持っております。 そのため、単なる添削に留まらず、添削内容に対するフィードバックを確りいただけるような方に添削をお願いしたいと考えています。 (こちらから質問されたから回答する、というスタンスではなく、なぜ修正いただいたのかという点も一緒に記載いただけるような方を探しております) ご依頼したい内容は、具体的に下記の通りです。 ①作成した英文の添削 ②添削頂いた内容に対し、特にクリティカルなエラーを重点的に、どこが問題なのか・不自然なのかを2~3行程度(目安)で記載いただく ③クリティカルなエラーかどうかに関わらず、もしより良い単語・文章表現がある場合についても、ぜひそれらをご提案いただきたい 【提案の際のお願い】 ・実際にご依頼する英文を添付致しました(※1)。もしご提案いただける場合は上記3点を踏まえての価格提案をお願い致します。 ・今後も週1-2の頻度でご依頼したく、こうした継続依頼への対応が可能な場合は、その旨ご教示いただけますと幸いです(※2)。 ※1 日経電子版(無料)の記事の一部を自身で英訳したものになります。 ※2 頻度については目安です。ご都合もあると思いますので、都度相談させていただければと思います。また、1回あたり200~300ワード程度を想定しております。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
9
募集期限
募集終了
【概要】 歌詞カードのない英語の曲の英語が知りたいです。 とりあえず1曲お願いしたいですが 知りたい曲は3〜5曲くらいあります。 【目的】 とてと気に入っているのですが、メロディーを鼻歌で歌うことしかできず、 聞き取れたら歌えるのになぁという気持ちでもう何年も経ちました。 ただ歌いたい。それだけなのですが、スキルがないので歌えないといった具合です。 確実に聞き取れる箇所もありますが、やはり全ては難しくお願いしたいと思いました。 1曲にどのくらいのワードが含まれているのかはわかりません。 納期は何ヶ月でも待てるので、できればお安く、品質重視でお見積もりからご相談させてほしいです。 よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
5
募集期限
募集終了
初めまして! 【概要】 掲題に関しまして、日本語から英語への翻訳をお願いできる方を探しております。 実際にお願いする文章を以下のURLにて公開しております。 https://docs.google.com/document/d/1vO7B0robz57vVdypjxeeK-nFrNwTuSD1VBPh04M6RVs/edit 【目的】 自社ページ内での対外国人向けコンテンツとして使用予定です。 【提案の際のお願い】 本案件の後に別案件の翻訳をお願いする可能性もございます。 記事作成する可能性のあるテーマを以下にまとめましたのでご確認ください。 https://docs.google.com/spreadsheets/d/1dKg6SknzAvyxJCYwPLB1490YU1syFxlnCpdiUkU2Y_E/edit#gid=1951599042 これらのテーマから予測される記事内容の難易度も踏まえ、 分かりやすい料金体系をご提示いただければありがたく存じます。 経歴だけでは分かりづらいかと思いますので、 なにか過去に実際に翻訳したサンプルをお見せいただければ助かります。 (今回依頼する内容の一部を翻訳していただく形でも構いません) また今後これくらいの文章量、難易度の翻訳をお願いした場合に 5日程度での納品を希望しているのですが、その可否についてもご提示ください。 以上になります。 ご応募をお待ちしております!
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
20
募集期限
募集終了
【概要】 日本語のメール内容を英語へ翻訳をお願いします。 【目的】 現在クラウドファンディングを主催しているのですが、海外からの問い合わせの返信を英語でするために必要です。 また、Twitterでクラウドファンディングを告知する文章に一部使わせていただきます。 依頼するメールの文字数は1000文字以内です。 返信が早ければ早いほど助かりますので、請け負って下さる方がいればすぐ締め切ります。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
詳細をご覧いただきありがとうございます! YouTube上ですでに配信された漫画動画の英語版制作にご協力いただける、 ナレーターとなる声優様を募集します。 初心者/アマチュア問いませんので、お気軽にご応募ください! 是非長期でお仕事をお願いしたいと思っておりますので、よろしくお願いします。 ■依頼内容 実話を元にしたYouTubeマンガ動画を製作しております。 今回そちらの漫画の英語版を作成いたしますので、 漫画のpsdファイルの中に挿入されている日本語を翻訳し セリフを英語でpsdファイルに写植し、 ナレーションを同時にやっていただける方を募集いたします。 ※再生時間5分程度の動画になる想定 ■イメージ ・実在の人物がモデルとなるため雰囲気を寄せてほしい ・下記のような実況系のナレーション  https://youtu.be/W00ehPiQFM4 ■報酬金額 ・翻訳料 4500円(税込) ・ナレーション 2500円(税込) 【以下できる方】 ・動画編集2000円(税込) すべてできる方は10000円(税込) ■納品方法 ・それぞれのファイルを納品ください。 ■製作期間 ご相談ください。 ■人選で重要視する点 ・連絡、相談をまめに出来る方  (密に連絡をとってくれる方を優先して採用させていただきます。)  ・Photoshopを使える方(翻訳に必要) ・オーディオインターフェース等基本的な録音環境がある方(ナレーションに必要です) ・Premiere Proがある方(動画編集を担当する方) ・細部にこだわれる方 ■注意点・禁止事項  ・他サイトからの無断引用など、知的財産権を侵害する行為は固く禁じさせて頂きます。 ・納品頂いた制作物は、著作権(著作権法第27条及び第28条の権利を含む)が当方に譲渡されます。 ※制作実績としてお使いいただく分には構いません ■応募時には、以下の内容について記載をお願いいたします。 ・簡単な自己紹介(必須) ・音声サンプル(必須) ・英語を翻訳できる理由 ・録音環境 ・下記のような実況系のナレーションのサンプル(もしあれば)  https://youtu.be/W00ehPiQFM4 ・動画編集を希望される場合はポートフォリオ なお、返事をもって採用とさせていただきますので、あらかじめご了承ください。 その他ご不明点やご質問に関しましては、お気軽にお問い合わせください。 皆さまからのご応募をお待ちしております。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
0
募集期限
募集終了
趣味で観たいのですが、タイ語がわからないので字幕翻訳をお願いします。 https://www.youtube.com/channel/UCl5akUr3ovtvWONXQpHxkYw/videos 面白そうなのを翻訳してください。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【概要】エッセイの英文翻訳についてお願いできればと思います。4/19(月)20時までに納品可能な方。それ以前に可能な方大歓迎です。 【目的】大学のレポートの提出に使用したいと思っています。 【依頼背景】当方海外の学生ですが、専門分野外のレポートにつき翻訳が必要となりました。 専門ではないので分かりませんが、内容は深掘りして書いていないと思います。 【提案の際のお願い】提案される際は見積もり金額と、可能であればご経歴についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
5
募集期限
募集終了
キッズ向けの動画にアテレコをして頂きます。 1本にアテレコしてもらった動画をそのまま元の動画に差し込みだけでOKの状態にして頂きます。 ギガファイル便などでmp3の納品で宜しくお願い致します。 ■単価 2500円スタートでお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
英語の熟語に関して質問があります。be動詞です。 be about to do ~しようとしている be at a loss  困っている、 be aware of 気づいている be based on ~に基づいている be bound to do ~する義務がある be fed up with ~に飽き飽きしている 上記にbe動詞がついているのになぜ下記にはbe動詞がつかないのですか?be動詞が付く共通点を教えてください。また逆にbe動詞が付かない共通点を教えてください。 decide on ~に決める depend on ~次第である,~に依存する do A harm Aに害を及ぼす drop in at ~に立ち寄る due to ~が原因で eat out 外食する end up doing 結局~して終わる おねがいします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
18
募集期限
募集終了
【概要】日本語の文章の英語翻訳をお願いできればと思います。 【目的】プライベートの作文です。英語のエッセイにまとめようと思っています。 【依頼背景】英語のエッセイを作成する行うにあたり、英語翻訳が必要となりました。 【提案の際のお願い】料金と最短納期をご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。 <見積依頼> - プライベートの作文(日本語1123字) - 英語翻訳 - 急ぎ (即日~) 以上です。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
8
募集期限
募集終了
この度フラワーエッセンスという 波動療法のモニターレポートを 提出するにあたり、 日本語→英語の翻訳が必要な為、 お願い出来る方をさがしております。 提出先からはスピリチュアル分野の翻訳を 得意とするプロの翻訳家に依頼するよう 言われておりますが、正直そんなに専門用語は 入っていません。 むしろ心理的なことの表現が多いです。 文字数はカウンターチェックしたところ 空白含まず10,627文字でした。 クライアント様のナイーブな 情報が含まれている為、 公開依頼では内容の添付を 控えさせていただきます、 お願いを検討する段階で 必要になれば送らせていただきます。 資料はココナラメッセージかテキストファイルで 送らせていただけると幸いです 何かございましたら お気軽にメッセージください。 どうぞよろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
8
募集期限
募集終了
英語で撮られた30時間ほどの動画講義を、 日本語に翻訳し読み上げもしていただきたいです。 ワード数は、分からなかったので1と書いてあります。 翻訳のみしか対応が不可能な方は、翻訳のみの場合のお見積りをお願い致します。 読み上げも可能な方は、翻訳のみ、読み上げの場合の両方のパターンのお見積りをいただけますと幸いです。 お手数をおかけしましてもうしわけございませんが、 何卒宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
はじめまして、こちらは初めての利用になります。 東京は新宿在住です。 ビジネスエリアはインターネット関連になります。 英文の簡単な翻訳及び校閲のお願いの出来る方を探しております。 条件には柔軟に対応いたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
7
募集期限
募集終了
はじめまして。 輸入した美容機器の説明書をお願い致します。 10ページ位です。図解や取扱説明が中心です。 早目に納品可能な方優先です。  お気軽にお問い合わせください。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
5
募集期限
募集終了
フィリピンにある語学学校の紹介料として金額をお支払い致します。 フィリピンの語学学校についてお尋ね致します。 フィリピンへ留学する予定でしたが、まだ厳しいとのことでオンライン授業で受けようと思っています。 オンライン授業を実施している語学学校はありますでしょうか? もしご存知でしたら月々の料金や語学学校名を教えて頂ければ幸いです。 以前、マニラで毎日1時間で月1万円という語学学校さんがありましたが学校名を忘れてしまいました、、 フィリピンの語学学校でオンライン授業を受ける理由は価格が安いからです。 オンラインなので、セブでもマニラでもどちらでも大丈夫です。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【概要】YouTubeの日本語字幕についてお願いできればと思います。 10分未満の動画10本分をSRTファイルで納品希望納期は今月中希望です。 ファイルが壊れている場合や、著しくおかしな日本語になっていない限りは修正依頼はありません。 1本2500円で合計25,000円希望です。 毎月10本5ヶ月継続いただける方優遇します。 よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
0
募集期限
募集終了
【概要】クラウドファンディングサイトの英文化依頼 【目的】クラウドファンディングサイトの海外からの支援を増やすために使用したいと思っています。 【依頼背景】クラウドファンディングを行うにあたり、サイトやTwitterでの告知の為必要となりました。 翻訳していただいた内容は、クラウドファンディングサイトの日本語文の後に追記されます。また、Twitterでの告知に利用させていただきます。 早目の公開をしたい為、出来るだけ早めにご対応していただける方がいましたらすぐ締め切りをして依頼させていただきたいです。どうぞよろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
【概要】 アプリの翻訳依頼についてお願いできればと思います。 【目的】 Appstoreに掲載されるアプリに使用したいと思っています。 【依頼背景】 現在Appstoreに日本語の説明文のみ掲載しています。 ローカライズ化に伴い英文に翻訳して欲しいです。 【金額】 619文字:1,000円 【提案の際のお願い】 提案される際は過去の翻訳や英語の実務能力のどちらかについてご提示頂けますと検討がしやすいです。 宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
6
募集期限
募集終了
【概要】英語から日本語へSEO記事についてお願いできればと思います。 SEO記事の内容は主にパソコンソフトの使い方やお勧めの位置変更ソフト関連のことです。 大体60ぐらい記事があり、継続依頼したいと思います。 「要求」 母国語:日本語 英語:優秀 SEO知識:必要 HTML知識 参考記事: https://www.tenorshare.com/iphone-tips/how-to-stop-google-from-tracking-you.html
投稿日時: 3年以上前
予算
3万
5万
応募者数
8
募集期限
募集終了
【用途・目的】 男性向け美少女ゲームの日本語をロシア訳していただく案件になります。 専門的な用語はなく、一般的な会話がメインのものになります。 ※ 機械翻訳はトラブルの原因となりますのでNGとなります。 【文字数】 約150,000字ぐらい ※ エクセルファイルにまとめてあります。左列が日本語で右列に翻訳になります。 【希望納期】 3~4カ月以内 【報酬】 100,000円になります。 【その他コメント】 複数の案件がありますので、数名様を募集しています。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5万
10万
応募者数
5
募集期限
募集終了
現在、自作小説を自分で英語に翻訳して海外に配信できればと思い、準備を進めている最中です。 まずは勉強と経験を積む目的で、海外の小説サイトwattapで無料配信していこうと考えているのですが、どうやって読んで頂ければいいのか分からず、英語で翻訳するという点以外のところでつまずいています。 聞きたい点は以下の通りになります。 ・wattapでよく読まれるジャンルについて。 ・日本だと作品を更新したら情報が上の方に来て人の目に触れやすいが、wattapは更新しても情報が上の方に来ていないっぽい?なので作品を宣伝するための掲示板などはあるか?作品の宣伝はTwitterで呟く以外の方法だと何がよくされているか? ・wattap以外に、読者が多い英語メインの小説サイトはあるか? ・現在流行っているモチーフやテーマ。 今回は英文を読んで頂くのではなく、こちらの質問に日本語でお答えいただくという形になります。できればwattapで小説を読んだ経験のある方、英語メインの小説サイトや英語の小説に馴染みのある方、海外の一次創作小説の事情を知っていらっしゃる方などにお願いできればと考えております。 なお私はファンタジー小説とBL(m/m)をメインで書いており、個人で何作かkindle配信しています。将来的にはそれらを英語に自力で翻訳し、kindleで配信したいと思っております。 日本語で検索しても思ったような情報が探せず、少しでも事情が分かる人に話ができればと思い、今回依頼を募集させて頂きました。 どうかお力添えをよろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
アメリカの大学に留学中です。 CPTの申請を行いたいのですが、以下の質問への回答をご提案下さい。 「What degree requirement do you anticipate the co-op/internship satisfying?」 Word数は必須事項の為、30と記載しましたが、特に指定はございません。 どうぞ宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
0
募集期限
募集終了
YouTubeで日本語で投稿されている動画への英語の吹き替えをお願いします。 単価:2500円~スタートでお願いします。 提出方法はmp3でお願いします。 1本の動画にそのまま挿入すれば吹き替えがぴったり入るよう録音・撮影をお願いします。 納期は3日程度が希望です。 長期的な案件ですのでどうぞ宜しくお願い致します。 サンプルなどがあると契約に至りやすいのでどうぞ宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
2
募集期限
募集終了
(概要)看護大学シラバスの翻訳のお願いです。 (目的)アメリカ看護師資格を得るためCGFNSという機関にシラバスの翻訳を提出する必要があります。 (依頼背景)日本語のシラバスを英語に翻訳する必要がありますが、専門用語があり時間を要すると考えられたため。 (提案の際のお願い)提案される際は料金についてご提示頂きたいです。安く提示していただいた方を優先させていただきます。 文字数に関しては正確に数えた訳ではないので、翻訳される方に添付ファイルを送信したいと考えております。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
7
募集期限
募集終了
【概要】 Vtuberの切り抜き動画の日本語テキストを英訳して頂くお仕事になります。 動画は2分ほどで820文字です。(テキストは用意してあるので書き起こし作業はありません) 双方の合意があれば月に2~3本依頼させていただくかもしれません。 【依頼背景】 ・海外の視聴者向けに字幕をつけたい 【契約料金】 ・2000円 【形式】 ・txtファイル 【希望】 ・Vtube(主にホロライブ)の動画を見たことがあり、ある程度の知識がある方 ・自然な英訳ができる方 ・早期に納品できる方(4/9までに納品いただけるとありがたいです) 【提案の際のお願い】 ・提案される際に「希望」内容に当てはまるところや実績をご提示頂けますと検討がしやすいです。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
12
募集期限
募集終了
【概要】 指定のYouTubeの英語→日本語翻訳をお願いできればと思います。 ご依頼する動画の文字書き起こしは自動書き起こしたものを共有させていただきます。 自動書き起こしですので、多少間違いが有りますのでそこは動画を見ながら修正しながらお願いします。 ※双方の合意が取れれば継続依頼をさせていただければと思います。 ワード数は自動書き起こししたワード数でカウントさせていただきます。 【依頼背景】翻訳者の手が回っていないため、人手が欲しいと思ったから 【形式】 ・Googleドキュメント  →自動書き起こし資料を共有しますのでそこに書き込む形で納品お願いします 【注意事項】 ・当取引における、取引情報やメッセージ等は全て守秘義務として厳守して下さい(漏洩厳禁) ・全ての著作権は当方に帰属させて頂きます。また、その他一切の再利用や売却は厳禁とさせて頂きますので予めご了承下さい。 【提案の際のお願い】 ・提案される際は実績についてご提示頂けますと検討がしやすいです。 宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
16
募集期限
募集終了
3,598 件中 1,721 - 1,760