外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 1,681 - 1,720 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
やりとりをしてまず私の経歴や経験を聞いていただいた後、 企業などに魅力的に見えるように履歴書を作っていただきたく思います。 英語はイギリスで勉強し、現在もオーストラリアの会社で働いてはいるのですが、 履歴書を作るとなるとなかなかポイントを抑えることが難しいので、その点、履歴書などを作ること、コピーライターなどのスキルがある方にお願いしたいと思います。 お願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
2
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 サービスLPの韓国語への翻訳をお願いしたいと考えています。 LPはすでに日本語で用意しておりますので、それを韓国語に翻訳をお願いしたいです。 どうぞ、よろしくお願い致します。 Word数は1000文字前後だと思います。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
電話などでやりとりをしてまず私の経歴や経験を聞いていただいた後、 企業などに魅力的に見えるように履歴書を作っていただきたく思います。 英語はイギリスで勉強し、現在もオーストラリアの会社で働いてはいるのですが、 履歴書を作るとなるとなかなかポイントを抑えることが難しいので、その点、履歴書などを作ること、コピーライターなどのスキルがある方にお願いしたいと思います。 お願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
【概要】韓国のメーカーと商談が決まり、現在英語の通訳を入れてやりとりしていますが、意思疎通がうまくいきません。 すでに契約済みで。テンポよく進めたいのですが、英語だとうまく伝わらないので韓国語でやりたいと考えているいます。 【目的】物販物流、輸入。 【依頼背景】日本のクラウドファンディングで販売するために契約したメーカーになります。 【提案の際のお願い】レスポンスを大事にしてくださる方募集 また、輸出入の商談の経験がある方希望。 数ヶ月出来る方。月払いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
9
募集期限
募集終了
【概要】私の履歴書を英語にして頂くことをお願いできればと思います。 【目的】グローバル企業との取引の際に使用したいと思っています。 【依頼背景】グローバル企業との取引を行うにあたり、英語版の私の履歴書が必要となりました。 【提案の際のお願い】提案される際は実績やポートフォリオのご共有についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
8
募集期限
募集終了
【概要】日本語の本を英語に訳して頂ければと思います。 【目的】日本語で出版している本を英語にして電子図書として出版したいと思っています。 世界中の多くの方に独自に開発したミラクルメンタルセラピーの良さを知って頂ければと思っています。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
8
募集期限
募集終了
タロットカードを購入したのですが、解説書がついておらず、ダウンロードするものでした。 ファイルをお送りしますので、翻訳をお願いしたいと思います。 文字数は数えれなかったので、適当にかいてあります。 ベージ数は230ベージくらいです。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
7
募集期限
募集終了
英文の美容機器、マッサージマシンなどの翻訳をお願いしたいです。 挿絵などもある為そのあたり臨機応変にPDF編集のできる方でお願いしたいです。 文字は5000にしてありましたが使い方メインの15ページ前後になります。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
1
募集期限
募集終了
挿絵などもある為そのあたり臨機応変にPDF編集のできる方でお願いしたいです。 ほぼ単語がないようなページもありますが10〜15ページくらいの翻訳と編集をお願い致します。 金額応相談でお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
【英単語、英語の翻訳】ファッション用語の日本語への翻訳 【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な個所も含めての概ねの数字となっております。 【価格】2000円でお願い致します。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
5
募集期限
募集終了
【英単語、英語の翻訳】ファッション用語の日本語への翻訳 【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な個所も含めての概ねの数字となっております。 【価格】1800円でお願い致します。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
【概要】ロシアで流行っているアイブロウラミネーション、ティントについてリサーチ、翻訳、通訳できる方を探しています。 【目的】ロシアが発祥なので本場の内容をまつ毛サロンのスクール資料や施術に参考にしたいと思っています。 【依頼背景】日本語の翻訳機能では限界があり、オンライン講習なども日本語では出来ないため 【提案の際のお願い】ラミネーションを知っている方で、インスタ等のsns等でのリサーチ、翻訳、通訳など長期に渡りそうですので、時給換算にするか等、ご相談させて頂きたいです。 提案宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3万
5万
応募者数
1
募集期限
募集終了
【英単語、英語の翻訳】ファッション用語の日本語への翻訳 【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な個所も含めての概ねの数字となっております。 【価格】1800円でお願い致します。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
エクセルファイルにおける英訳をお願い致します。 文字数は便宜上50000ワード載せていただいております。 ご提案くださった方に内容をお送りいたしますので、宜しくお願い申し上げます。 google翻訳などの機械翻訳は不可となります。 予算は2万円です。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
2
募集期限
募集終了
ハングルで書かれた編み物の本を日本語に翻訳してくださる方を探しています。 出来れば1冊まるごとお願いしたいのですが、量が多い場合は分割も可能です。 金額は最低金額を設定させていただきましたので、応相談承ります。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
11
募集期限
募集終了
【概要】英検1級レベルの音声の文字起こしについてお願いできればと思います。 【目的】英検受験の際の勉強に使用したいと思っています。 【依頼背景】リスニングの勉強を行うにあたり、スクリプトが無いため文字起こしが必要となりました。 【提案の際のお願い】提案される際は資格、英語力、経歴、自己紹介についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
7
募集期限
募集終了
【概要】海外に向けてのプレゼン及び説明の英訳をお願いできればと思います。 【目的】海外商社に向けてプレゼンや説明に使用したいと思っています。 【依頼背景】販路拡大を行うにあたり、海外顧客獲得のための資料が必要となりました。 【提案の際のお願い】専門用語が多い為、難しいとは思いますが誰にでも分かるようにお願い致します。 また、他にも英訳して頂きたい商材が出てきそうなので、金額や仕上がり、柔軟性により継続的に取引したいと考えております。 ※文字数に関しては、数えてないので 適当な数字を入れてます。  基本的にPDFで送る資料の全てを英訳して頂く形になります。  頂いた書類(英訳済)は、英訳が適切かなどチェックしませんので、そこは信頼関係と考えております。  万が一、適当な英文だと判明した場合、しかるべき処置を行う事も御座いますので、ご理解下さい。 (ビジネスで使用する為、社名に傷がつくは絶対に避けたいです) 上記、宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
7
募集期限
募集終了
【英単語、英語の翻訳】ファッション用語の日本語への翻訳 【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な個所も含めての概ねの数字となっております。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
3
募集期限
募集終了
【概要】ラテン語の発音についてお願いできればと思います。 【目的】声楽の歌唱に使用したいと思っています。 歌詞にそって発音と簡単なアドバイスをいただければ幸いです。 できれば、音声を使ってアドバイスをください。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【概要】開業届の英訳についてお願いできればと思います。 【依頼背景】海外の通販サイトへの登録を行うにあたり、開業届の英訳が必要となりました。 英語に自信がある方、ココナラに登録したての方 初心者の方大歓迎です。よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
4
募集期限
募集終了
海外のコンサル会社から届いた英文を日本語に翻訳していただけませんでしょうか。(ワード数は目安です) 内容は会計や税務が絡むことで、会計・税務の専門用語が多いです。 ご提案いただく際には経験などをお教えいただけませんでしょうか。 これまで私が自分で訳していましたが、会計・税務のビジネスレベルで使える翻訳を希望しております。 実力のある方なら継続依頼を検討しております。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
7
募集期限
募集終了
こんにちは。閲覧いただきありがとうございます。 今回、英語学習のために英語日記を始めることにしました。2~4文程度の日本語日記を書き溜めるので、定期的に英語に翻訳していただける方を募集します。 以下、詳しい内容です。 【概要】 2~4文程度の短い日本語文章を、英語に翻訳していただきたいです。 【目的】 英語学習をしており、会話で使うようなセンテンスの引き出しを増やしたいと考えています。英語教育で習得した文章ではネイティブとの会話の場面で限界を感じたため、実際にネイティブの方が使う言い回しに近い翻訳をお願いしたいです。 【依頼の流れ】 こちらは2~4文程度の日本語日記を2日に1回書き続けます。この日記をあなたのペースで英語に翻訳し、何日かに一度まとめてこちらに渡していただければと思います。 (例)1週間に1回翻訳、提出いただける場合    日記は2日に1文章ずつ増えるので、1週間で4日分ほど溜まります。     ①こちらから4/1 ~ 4/7(4日分)の日記をお渡し     ②4/15までのどこかのタイミングで翻訳、提出いただく     ③こちらからさらに4/8 〜 4/14(4日分)の日記をお渡し     ④4/22までのどこかのタイミングで翻訳、提出        … 周期についてはご提案者様のスケジュールに合わせます。無理なくお付き合いいただける範囲でご提示ください。また継続期間について、ひとまず1ヶ月続けてお仕事が可能な方を募集します。お互いの都合がつき、無理なく続けていただけそうな場合は継続的な依頼ができればと思いますので、再度条件等の確認、すり合わせをして続けさせていただきたいです。 【報酬額について】 1ヶ月に1回まとめてお支払いします。添付ファイルから文章量を確認していただき、ご提案者様が出品されているスキルの価格と照らし合わせてご提示ください。 依頼を公開するため予算を設定していますが、ご提案者様の価格を参考にさせていただきます。 【提案の際のお願い】 提案いただける際は以下をご提示ください。 ①何日周期での提出が可能か ②ご希望の報酬額 ③添付ファイルからいずれかの文章を英訳したもの(どの日付のものでも構いません) また、以下の点を確認し、条件に合致する方のみご提案をお願いします。 ①ネイティブとの会話経験が一定期間あり、こちらが求める「実際にネイティブの方が使う言い回しに近い翻訳」ができる方 ②年齢が20〜30代、またはその年代との交流が深く、こちらが用意した日本語の文章を意図を変えずに翻訳可能な方 ※添付ファイルに日記の例を載せているので、全ての文章を確認の上翻訳可能かどうかの判断をお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
10
募集期限
募集終了
動画で話している内容の翻訳(英語→日本語)をお願いしたいです。 動画の内容は、Webシステムのチュートリアルです。 字幕などのテキストデータからの文字起こしではなく、音声の訳が希望です。 ワード数は分かりませんので仮で入れさせてもらいました。 どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
【概要】大家として借家に住んでいる外国人入居者に通知分を出したい 【目的】日本語が分からない人がいるため 【依頼背景】ゴミ収集場を設置するにあたり入居者さんに場所と日にちや時間、注意事項などを通知したい 【提案の際のお願い】提案される際は翻訳経験についてご提示頂けますと検討がしやすいです。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
9
募集期限
募集終了
日本語を英語に訳していただきたいです。 訳す前の文章は少し堅い文章になっており、言葉選びに困り応募させていただきました。 建築的な言葉も含まれております。 例文を以下に示しますので、その文章みて判断願います。 「大きな屋根に包み込まれるような空間が魅力的である。」 また、秘密厳守していただける方にお願いしたいです。 よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
7
募集期限
募集終了
【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な個所も含めての概ねの数字となっております。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。 【価格】4500円で作業して頂ける方を希望しております。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
2
募集期限
募集終了
翻訳  要約   本日希望します。 金額は応相談です。 わかりやすくまとめてくれたら弾みます。 っっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっl
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
5
募集期限
募集終了
※単語数は分からないため仮で1000と入力させていただきました。 ①内容の詳細 下記記事本文の翻訳(2万文字、図は不要) https://loupventures.com/enjoy-is-a-pure-play-on-experiential-retail-at-home/ ベンチャー・スタートアップなど、新興ビジネスにおける文脈・ニュアンスを理解出来る方だと嬉しいです。 ②ご相談内容 報酬金額・納期に関して、ご希望をご提示ください。(納期は出来るだけ早めがいいですが、遅くとも1週間後まで、を考えております。)
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
11
募集期限
募集終了
※単語数は分からないため仮で1000と入力させていただきました。 ①内容の詳細 下記記事本文の翻訳(2万文字、図は不要) https://loupventures.com/enjoy-is-a-pure-play-on-experiential-retail-at-home/ ベンチャー・スタートアップなど、新興ビジネスにおける文脈・ニュアンスを理解出来る方だと嬉しいです。 ②ご相談内容 報酬金額・納期に関して、ご希望をご提示ください。(納期は出来るだけ早めがいいですが、遅くとも1週間後まで、を考えております。)
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
0
募集期限
募集終了
●翻訳の利用目的 英単語翻訳リストは主にファッション関係(衣類、バッグ、シューズ)等に 利用される英語です。 一般的なファッション関連に利用される日本語へ翻訳をお願い致します。 ・翻訳サンプル,翻訳リストの2・3行目に近しい形での翻訳でお願いします。 ・固有名詞に関しては純粋なカタカナ読み又はカタカナ英語でOKです。 -検索して多く出てくる方で大丈夫です。 ※機能に関しては単語の後に説明文を()で入れる ※サンプル 英語:[membrane] DryVent (2-layer) [face fabric] 100% polyester 日本語:メンブレン:DryVent (2-layer)/ドライベント 2L(通気性能に優れる防水透湿素材)<BR>表地:ポリエステル ・インターネット上の翻訳を使用するのは問題ございませんが不自然にならない程度でお願いします。 ・同様の文言・単語の箇所に関してはコピー&ペーストして頂いて構いません。 ・ファイルの内容の外部への流用は禁止(コピー等も含む) ・%の表記のあるに関しては素材名のみ記載をお願い致します。 ※サンプル [body] 100% cotton, [rib] 98% cotton, 2% elastane 本体:コットン<BR>リブ:コットン/エラスタン ・Macで作業を行われる方は文字コードにご注意下さい。 ※UTF-8での作業の場合文字化けする場合があります。 ・[ ]ごとに<BR> 又は約35文字ごとに<BR> 又は区切りのやすい位置での<BR>をお願い致します。 約35文字としたのは36、37文字目が記号のみの場合等は<BR>を入れなくても ※サンプル1 [face fabric] 100% nylon 66 [panels] 85% nylon, 15% elastane 表地:ナイロン<BR>パネル:ナイロン/エラステイン ※サンプル2 250g Heatseeker 250gHeatSeeker(100%ポリエステルの繊維が最小限のかさ高で<BR>優れた保温性を発揮しますその機能は水に濡れても効果を維持します) ※サンプル3 1 zippered laptop sleeve, 1 zippered with internal organization, 1 fleece-lined zippered, 1 extendable stash, 2 water bottle ジップ式ラップトップスリーブ×1/ジップ式内部オーガナイザーポケット×1/<BR>フリース裏地付きジップポケット×1/拡張式スタッシュポケット×1/<BR>ボトルポケット×2 ・その他不明点あった場合、担当者大竹までご連絡お願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
3
募集期限
募集終了
【概要】ゲーソンの英語歌詞の和訳をお願いしたいです。 【目的】曲が好きなのですが、和訳しても歌詞の意味があまりよくわからないので今回こちらで依頼させていただきました。 【金額】1000円ほどでお願いしたいです。 よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
4
募集期限
募集終了
【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な箇所も含めての概ねの数字となっております。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。 翻訳に関するルールをお読み頂く様お願い申し上げます。 宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
【概要】 海外サイトの翻訳をお願いできればと思います。 【目的】 個人の仕事の参考用に海外サイトの記事を利用したいと思っています。ジャンルはウェブマーケティング領域です。 【依頼背景】 自分でも翻訳ツールを使うことはできますが、その時間が無いのと、翻訳後のファイルを手元に置いていつでも参照できるようにしておきたいです。 【注意・備考】 ・記事によってワード数がバラバラなため、参考URLに貼った1番上のページの英単語数をワード数に入力しています。 ・現状で翻訳いただきたい記事がかなりの数になっていますので、諸々の条件次第で継続的に依頼できたらと思っています。 【提案の際のお願い】 ・参考URLを3件貼りますので、ボリュームの確認をお願いいたします。 ・翻訳ツールを使用していただいて問題ございませんが、明らかに日本語がおかしい部分や意味が通らない部分がないかなどはチェックしていただきたいです。 ・納品時には文書ごとに元URLがわかる形でスプレッドシートでまとめていただきたいです。 ・元サイトに掲載されている画像もファイルへ転載してください。 ・納品形態はwordファイル、もしくはpagesファイルでお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
13
募集期限
募集終了
ソフトウェアに関する翻訳です。 英語から日本語に翻訳します。 サイドに置くこと。 約10000字です。 簡単かつ読みやすい文は必要です。 修正機会があること。 納期を厳しく守ります。 初心者も歓迎します。。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
9
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【概要】海外のクラファンの商品翻訳についてお願いできればと思います。 【目的】日本で販売の際のテンプレに使用したいと思っています。 【依頼背景】日本でクラファンを行うにあたり、紹介のための翻訳が必要となりました。 【提案の際のお願い】提案される際は実績についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。 また実際私も前職が翻訳・通訳だったので、Google翻訳やネット内で翻訳した文章はわかりますので、自分の力で自分の言葉で翻訳していただける方を募集しております。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
初めまして。 現在、私は日本の歴史を英語翻訳してくださる方を探しております。 日本の歴史の英語翻訳とはいっても、教科書的な内容でなく、主に歴史の流れを説明しています。 なので、人名や固有名詞の記載は最低限にするように意識しており、小難しい表現はございません。 翻訳内容は応募していただいた時にお見せします。 また、今回の依頼とは別に以下の英語翻訳も今後やっていただきたいと考えおります。 ・映像コンテンツ ・メールマガジン ・ランディングページ ・SNSへの投稿 しかし、今後やっていただきたい上記の内容に関しては、まだ日本語が完成していないので、完成次第相談させていただきたいと考えております。 今回の募集内容は英語の翻訳ですが、私としては日本の文化や歴史を発信していきたいと考えている人に今後ともやっていただきたいです。 それでは応募の程お待ちしております。
投稿日時: 3年以上前
予算
5万
10万
応募者数
5
募集期限
募集終了
【概要】ファッションに関する英語から日本語への翻訳を依頼したいと思っております。 【目的】商品の説明として使用が目的。 【依頼背景】出品を行うにあたり、英語から日本語への翻訳が必要となった為です。 ※継続的な依頼も視野に入れております。 ※ワード数に関しましてはコピー&ペースト可能な箇所も含めての概ねの数字となっております。 【提案の際のお願い】提案される際は重視する条件についてご提示頂けますと検討がしやすいです。 翻訳に関するルールをお読み頂く様お願い申し上げます。 宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
4
募集期限
募集終了
【概要】初歩の英文法問題の答え合わせについてお願いできればと思います。 (8ページあります) 【提案の際のお願い】提案される際は学歴、資格、経歴、実績などについてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。 【重要】かなり急いでいるので10時半までに納品できる方のみお願い致します!
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
10
募集期限
募集終了
中国人がよく使う動画サイトとして、优酷(YOUKU)、哔哩哔哩(bilibili)、 小红书(Xiaohongshu) 抖音(tiktok) 快手(Kuaishou)などがあると思いますが、これら動画サービスの収益化の仕組みや利用者数、利用者の特徴など教えて頂ければ幸いです。 それぞれのサイトでYouTuberのように収益を得ることが可能だと思いますが、詳しくないので詳しい方教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
英語/日本語からスペイン語への翻訳をしていただける方を探しております。 内容は 日常英会話のスペイン語への翻訳です。 添付の画像のような日常英語/日本語フレーズが300あり、 それを自然なスペイン語に翻訳頂きたく思っております。 厳密さよりはスピード・価格を重視しています。 継続依頼の案件です。 合計300フレーズ。 文字数は合計6,000程度。 単語数は不明です。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
3,598 件中 1,681 - 1,720