法務・ビジネス翻訳で豊富な経験を有しています。
これまでの実績を通じ、丁寧・緻密・正確な翻訳で定評をいただいていますので、どうぞ安心してお任せください。
<まずご確認ください>
・ご購入前に必ず「見積り・カスタマイズの相談をする」又はダイレクトメッセージより、翻訳内容と英単語数概算をお知らせください。
・英語300単語まで 1000円(文書の種類問わず)
・納期は文書の長さや繁忙状況により異なりますので、事前にご確認ください。
<サービス内容>
法務翻訳、ビジネス文書など、英語→日本語に翻訳します。
その他、各種文書、ご相談ください。
※Eメール、Webページ、ブログなど、一般文書の翻訳は、より安価な価格で別サービスとして掲載していますので、そちらもぜひご活用ください。
<経験・経歴>
翻訳経験13年
米国法律事務所勤務8年
外資系企業3社で勤務
<料金>
英語300単語まで1000円
※300単語を超える場合は、有料オプションにてご対応ください。
※一般的な翻訳会社の1/5の価格です!!
・翻訳対象の英文は、可能な限り、ワード、エクセル等のテキスト形式でお送りいただきますよう、お願いいたします。(作業が効率的になり、納品までの時間が短縮できます。)
・内容、分量、納期によってはお引き受けが難しいこともございます。必ず事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」又はダイレクトメッセージより、内容、分量、ご希望納期をお知らせください。事前のご連絡のないご購入の場合、お引き受けができず、やむを得ずキャンセルとなることもございますので、ご協力をお願い申し上げます。
・納品後3日以上ご連絡がつかない場合、正式な回答をもって終了とさせていただきます。
・法律文書、行政文書は法務翻訳の専門家レベルでの対応が可能ですが、士業の資格を有した法律サービス等ではございませんので、法的責任は負いかねます。ご理解のうえでご購入いただきますよう、お願い申し上げます。