ありがとう、うれしい、たのしい、悲しい、ごめんなさい、愛する気持ち、お誘いの言葉、遠慮、迷い、断りたいけど相手を傷つけたくない、等
私たちは日々色んな気持ちを通過しながら生きてますよね?
日本語であればすぐにシェアできる気持ちも、英語になると・・・っともどかしさを感じてるアナタのサポート致します!
翻訳ツールのような直訳ではなく、その中に秘められた気持ちや想いを汲み取り、言葉の違いによって生じる摩擦を和らげます!
日→英 仕上がり英字100ワードごとに¥500(例:How are you?=3ワードとなります)
英→日 仕上がり日本語300字ごとに¥500 (例:お元気ですか?=6字となります)
納期:24時間以内(案件が重なった場合は納期をご相談させていただく場合がありますのでご了承ください)
TOEIC 970点, 米国/豪州の帰国子女です。
商社勤め、翻訳/通訳経験ありなので身近なメールやFacebookのコメントからビジネスシーンまでサポート致します。
お気軽にご相談くださいね!
☆できること
①日⇆英翻訳
ビジネスシーン:挨拶文、メールのやりとり、商品案内やホームページ等の翻訳
日常:メール、手紙、Facebook/Twitterなどに記載するコメント、ホームページ/本/雑誌/取り扱い説明書等、会話、歌詞、YouTube動画等の翻訳
②すでにアナタが書かれた英文のチェックを致します。
☆ご依頼の際は下記の情報提供をお願いします。
・文字数/ワード数
・希望納期
・テキストの使用目的
・伝えたいニュアンス
・参考資料(必要に応じて)
☆注意事項
高度な専門分野/専門用語をご希望される場合は対応しかねる場合がございますので、予めご相談ください。その際に参考資料などを添付していただけると助かります。