日本語⇒英語の翻訳を、日英バイリンガルの2人で対応いたしますので、ご安心ください。
日本語ネイティブが英語に翻訳し、完璧主義の英語ネイティブが最終チェックいたします。
日本語→英語 原文200文字まで
有料オプションと合わせて、最高600文字までお受けいたします。
出来上がった英語の文自体が商品にならない用途のご利用で、お願いいたします。
個人的なメールやカード、海外の商品を購入時のやり取りなどに、どうぞお気軽にご活用ください。(動画の音声翻訳はいたしません)
翻訳ご希望の原文を、ご依頼時に書き込んでくださるか、ファイルをご添付ください。
原文が専門用語を含む難解な物でしたら、別途料金をいただくこともありますので、
どちらか判断がつきかねる場合は、ダイレクトメールにてご連絡ください。
英語ネイティブと日本語ネイティブ(共にバイリンガル)で対応いたします。
出来上がりは、大手翻訳会社並です。
ご依頼時に、ご依頼内容をお送りください。(ワード、テキスト、またはこちらにそのまま)
合計600文字以上は、お受けいたしません。
何かご質問があれば、ダイレクトメッセージでお気軽にどうぞ。