最近はインターネット上に誰でも簡単に使える翻訳サイトが充実していますが、料理人目線から見てみますと「変な意味」や「意味が間違っている英語」が多く散見されます。そういった骨折り損が少しでも無くなるお手伝いをさせて頂ければと思います。
【価格】
●単語×22個
例:鮎、車エビ、しし唐、レンコンetc...
または
●お料理名×8個
例:牛肉のたたき、鶏の南蛮漬け、鯛の薄造り中華風ドレッシングetc...
または
●お料理説明文、SNS拡散用記事×1件(~100字)
例:天ぷらは、通常「天つゆ」と呼ばれる特製の調味料につけて食べます。天つゆの原料は、ダシ、醤油、そしてみりんですが、お好みで大根やショウガのすりおろしをつけ加えると、爽やかな味に仕上がります。
混合でのご注文ご希望のお客様は、漢字を最小単位とし、100字までとさせて頂きます。
料理人として国内外で修業させて頂いております。日本の食文化を少しでも世界に広げるお手伝いをさせていただければ幸いです。
お料理名の翻訳をご希望のお客様へ
ご依頼時に、お料理名に加えお料理の出来るだけ細かい説明文を宜しくお願いいたします。
そうすることでより具体的で更に美しい表現が出来ることと思います。