韓国人の妻(翻訳者)と、日本人の夫(チェッカー)のチーム体制による、高品質な翻訳をお届け致します(^o^)
K-POPアーティストや韓流スターへのファンレター、SNS投稿用コメント、手紙やメール、ビジネスメール、プレゼン資料、入管提出用、永住権取得用、ビザ申請用、国際結婚、ウェブサイト翻訳、料理レシピ、飲食店メニュー、説明や注意書き、ガイドブック、韓国で買った物の翻訳、その他さまざまな翻訳に対応致します。
(妻、翻訳者、韓国人)
来日10年、千葉在住。日本の永住権取得済み。
通訳翻訳の専門学校卒業
日本語検定1級 スコア満点合格
BJTビジネス日本語能力テスト ほぼ満点
秘書検定2級
通訳翻訳経験多数あり
(夫、チェッカー、日本人)
韓国留学経験あり
外語大で言語学専攻、言語研究コース修了
韓国語能力試験(TOPIK)5級
TOEIC930点
職場内の翻訳経験多数
外国語は、ペラペラ話せるだけでは通訳や翻訳は不可能です。専門知識と高度な技術、そして時代やTPOに合わせた最適な表現を選びとるセンスが必要です。
昨今の韓流ブームに乗って翻訳者も激増していますが、残念ながら実情は、正確に原語のニュアンスを汲み取れない、翻訳しきれない翻訳者が圧倒的多数です。
私達は専門的教育を受けた経験豊富なチームですので、原稿のニュアンスを正確に汲み取り的確に表現することが可能です。両言語のネイティブが揃っており、必ずネイティブチェックが入るため、不自然な翻訳は一切出しません。
是非一度お試しください!!
このサービスを通じて、日韓の架け橋として少しでも貢献できたら嬉しいです!
よろしくお願い致します(*^-^*)
【200文字以内の原稿に限り、お試しご利用いただけます】
ご依頼の際は原稿の文字数をお知らせ下さい。
単価を200文字/500円、文字数が200文字以上の場合は、1文字の単価2.5円とさせていただきます。